coshさん
2024/09/26 00:00
チョコレートを溶かす を英語で教えて!
バレンタインの準備をするので、「チョコレートを溶かす」と言いたいです。
回答
・Melt the chocolate.
・Temper the chocolate.
「チョコレートを溶かして」という意味の、シンプルで直接的な指示です。お菓子作りのレシピや、誰かに作業をお願いする時に使います。
例えば、バレンタインの準備中に「そこにあるチョコ、溶かしといてくれる?」と友達に頼むような、カジュアルな場面にぴったりです。
I'm going to melt the chocolate now.
さあ、チョコレートを溶かすわよ。
ちなみに、「Temper the chocolate.」は「チョコレートをテンパリングしてね」という意味です。単に溶かすのではなく、温度を調整してツヤを出し、口溶けを良くするプロの技。お菓子作りで、本格的な仕上がりを目指す時に「ここが腕の見せ所だよ!」といったニュアンスで使えます。
I need to temper the chocolate for the Valentine's Day treats.
バレンタインのお菓子作りのために、チョコレートをテンパリングしないと。
回答
・melt the chocolate
「チョコレートを溶かす」は、上記のように表せます。
melt は「溶かす」「解凍する」などの意味を表す動詞ですが、「(お金を)浪費する」という意味も表せます。
chocolate は「チョコレート」という意味を表す名詞ですが、choc と略されることもあります。
例文
Don't rush, I'm gonna melt the chocolate, so hold on.
焦らないで。チョコレートを溶かすから待って。
※don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。
Japan