cosh

coshさん

2024/09/26 00:00

チョコレートを溶かす を英語で教えて!

バレンタインの準備をするので、「チョコレートを溶かす」と言いたいです。

0 258
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/04 14:55

回答

・Melt the chocolate.
・Temper the chocolate.

「チョコレートを溶かして」という意味の、シンプルで直接的な指示です。お菓子作りのレシピや、誰かに作業をお願いする時に使います。

例えば、バレンタインの準備中に「そこにあるチョコ、溶かしといてくれる?」と友達に頼むような、カジュアルな場面にぴったりです。

I'm going to melt the chocolate now.
さあ、チョコレートを溶かすわよ。

ちなみに、「Temper the chocolate.」は「チョコレートをテンパリングしてね」という意味です。単に溶かすのではなく、温度を調整してツヤを出し、口溶けを良くするプロの技。お菓子作りで、本格的な仕上がりを目指す時に「ここが腕の見せ所だよ!」といったニュアンスで使えます。

I need to temper the chocolate for the Valentine's Day treats.
バレンタインのお菓子作りのために、チョコレートをテンパリングしないと。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/30 18:28

回答

・melt the chocolate

「チョコレートを溶かす」は、上記のように表せます。

melt は「溶かす」「解凍する」などの意味を表す動詞ですが、「(お金を)浪費する」という意味も表せます。
chocolate は「チョコレート」という意味を表す名詞ですが、choc と略されることもあります。

例文
Don't rush, I'm gonna melt the chocolate, so hold on.
焦らないで。チョコレートを溶かすから待って。

※don't + 動詞の原形 で「〜しないで」という意味を表せます。
(丁寧なニュアンスの please don't 〜 もよく使われます)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

役に立った
PV258
シェア
ポスト