Anさん
2024/09/26 00:00
子離れ を英語で教えて!
家で、妻に「そろそろ子離れしたらどうなんだ?」と言いたいです。
0
2
回答
・let go of child
・give child space
1. let go of child は「子どもを手放す」という意味です。
let 「させる」+ go「行く」+ of 「から離れて」で「子離れ」という熟語になっています。
let は使役動詞で、(主語)+ let + (人)+ 動詞の原形 の形として使われることが多いですがこの場合は let go of という 熟語になっています。
例文
Isn't it about time to let them go off?
そろそろ子離れしたらどうなんだ?
※「そろそろ」は It's about time ~ と表します。
2. give child space は直訳で「子どもにスペースを与える」という意味で、子どもに距離を与えることを表現できます。
例文
It's about time to give them a bit more space.
そろそろ子離れしたらどうなんだ?
役に立った0
PV2