Takuroさん
2024/09/26 00:00
腰巻き を英語で教えて!
ミャンマー人が日本の友達に「ミャンマーにはロンジーという腰巻きの民族衣装がある」と言いたいです。
0
7
回答
・waistcloth
「腰巻き」は上記のように記します。
waist と聞くとお腹周りを想像してしまいますが、英語では「腰・ウエストのくびれ」などを意味します。
ちなみに「お腹」は stomach と言いますが、これは「胃」という意味ももっているため、お話する際には belly を使用することが多いです。
また、小さい子供に「お腹」を伝える場合は tummy と言うことが多いです。
cloth は「布」という意味です。
clothes とすると「服」と伝えることができます。
したがって「腰の布」つまり「腰巻き」と言えるでしょう。
例文
There is the traditional dress of waistcloth that said longyi in Myanmar.
ミャンマーにはロンジーという腰巻きの伝統衣装があります。
役に立った0
PV7