seitaro

seitaroさん

2022/10/04 10:00

曖昧 を英語で教えて!

どちらとも決まらなくて、はっきりしない時に「曖昧」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2,704
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/30 00:00

回答

・Beating around the bush
・Playing it coy
・Keeping someone in the dark

Don't beat around the bush, just tell me straight if you're coming or not.
遠回しに言わずに、はっきりと来るか来ないかを教えてください。

「Beating around the bush」は英語の成句で、直接的な話題や問題に対して遠回しな態度を取ることを意味します。主要な問題や要点から外れて関連性の薄い話をする、または故意に主要な問題を避けるときなどに使われます。ニュアンスとしては我々が「遠回しに言う」や「回りくどい」表現と近く、ビジネスシーンや日常会話で何かを直接に言い切るのが難しい状況で使えます。

She's always playing it coy about her weekend plans; it's so annoying!
彼女はいつも週末の予定について曖昧にしていて、それが本当にイライラする!

We've been keeping him in the dark about the surprise party. He has no clue.
「彼にはサプライズパーティーの事を全く知らせていないよ。まったく気づいていないよ。」

Playing it coyは、自分の感情や意図をあえて隠す、ミステリアスな行動や態度を示すことを指します。多くの場合、誘惑、恋愛、またはマニピュレーションの文脈で使われます。一方、"Keeping someone in the dark"は、重要な情報を故意に他人から隠すことを意味します。これは、誤解や混乱を引き起こす可能性があります。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/11 17:30

回答

・vague
・ambiguous

vague
「vague」は「曖昧な」という意味です。
「意味や意図がはっきりしないこと、漠然としていること」というニュアンスがあります。

ambiguous
「ambiguous」は「曖昧な・不明瞭な」という意味があります。
「複数のの解釈の余地があること、複数の意味に取れること」というニュアンスがあります。

例文
The themes of this movie are vague.
(この映画のテーマは曖昧です。)

You should avoid ambiguous explanation.
(曖昧な説明は避けた方がいいです。)

以上、ご参考になれば幸いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/20 20:41

回答

・ambiguous
・vague

「曖昧」は英語では ambiguous や vague などで表現することができます。
※ちなみに「明瞭」は clarity で表現できます。

He always had an ambiguous attitude, but this time he clearly asserted his opinion.
(彼はいつも曖昧な態度だが、その時だけははっきり自分の意見を主張した。)

Not wanting to take responsibility, he deliberately gave a vague answer.
(彼は責任を負いたくなかったので、敢えて曖昧な返事をした。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV2,704
シェア
ポスト