Rocky

Rockyさん

2022/10/04 10:00

疲労困憊 を英語で教えて!

I'm exhausted. 以外で「疲労困憊です」と言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。

0 892
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/27 00:00

回答

・Exhausted beyond belief
・Completely worn out
・Running on fumes

I've been working non-stop for the past week, I'm exhausted beyond belief.
「過去一週間、休み無しで働いていて、信じられないほど疲れ果てている。」

Exhausted beyond beliefという表現は、「信じられないほど疲れ切っている」という意味を持ちます。非常に疲弊して、一瞬でも休もうというほど、身体的または精神的な疲労感を表現する際に使用されます。体力的にも精神的にも限界を迎えている状況、例えば長時間労働後や大量の作業を終えた後、試験勉強や締切に追われている最中など、とても疲れていてもうこれ以上頑張れないと感じているときなどに使えます。

I am completely worn out after that marathon.
そのマラソンの後で、私は完全に疲労困憊しています。

I've been working nonstop all day, I'm running on fumes.
一日中休みなく働き続けていて、もうガス欠寸前です。

"Completely worn out"と"Running on fumes"は両方とも物凄く疲れている状態を表す表現ですが、それぞれ微妙な違いがあります。

"Completely worn out"は、全てのエネルギーが使い果たされ、非常に疲労している状態を指します。通常、何らかの厳しい物理的、精神的な活動後に使用されます。

一方、"Running on fumes"は、エネルギーがほとんどない状態を指しますが、それでも何とか持ちこたえている、つまり、最終的な限界に達しそうな段階まで無理をしている様子を表現します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/15 08:04

回答

・I'm weary.
・I'm bushed.
・I'm dead beat.

「疲労困憊」なことを表す英語は I'm exhausted. 以外にも I'm weary. や I'm bushed.などがあります。
また、「叩く」「打つ」という意味の beat を使う I'm dead beat. という表現も「疲労困憊です。」という意味になります。

I got lost on the way here and walked for almost an hour, so honestly I'm dead beat.
(ここに来る途中に道に迷って、1時間近く歩いたので、正直もう疲労困憊です。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV892
シェア
ポスト