Maayuさん
2024/08/01 10:00
出発前に不安がよぎった を英語で教えて!
何か忘れものをした気がしたので、「出発前に不安がよぎった」と言いたいです。
回答
・I felt a wave of anxiety before leaving.
・A sense of unease came over me before I left.
「不安がよぎる」は「不安が心を通りすぎる」という意味です。「よぎる」には「前を横切る」「通りすぎる」「途中で立ち寄る」「避ける」「よける」などの意味があります。
1. I felt a wave of anxiety before leaving. I think I forgot something.
出発前に不安がよぎった。何かを忘れた気がする。
I felt: 感じた
a wave of anxiety: 不安の波
before leaving: 出発前に
I think: 思う
I forgot something: 何かを忘れた
「不安がよぎる」を「不安の波を感じる」と言い換えた表現です。比喩的表現ですが、自然に使用することが可能です。
2. A sense of unease came over me before I left.
出発前に不安がよぎった。
A sense of unease: 不安感
came over me: 襲った、よぎった
before I left: 出発前に
「unease」は「anxious」と同じ「不安」という意味です。