プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :6
回答数 :7,214
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
「こっちを無視しないで!」という強い気持ちを表すフレーズです。少し子供っぽく、感情的な響きがあります。 恋人との喧嘩で「話を聞いて!」と訴えたり、グループで自分の意見がスルーされた時に「ちょっと、聞いてよ!」と注意を引くような場面で使われます。切実な響きがあるので、多用は禁物です。 Hello? Don't ignore me. ねえ?無視しないでよ。 ちなみに、「Pay attention to me.」は「こっちに注目して!」や「ちゃんと私の話を聞いて!」という意味で使われるよ。先生が生徒に注意する時や、恋人に「ねえ、聞いてる?」って甘えたり怒ったりする時にも使えるんだ。少し強めな言い方だから、相手や状況を選ぶのがポイントだよ! Pay attention to me! I'm talking to you. 私に注意を向けて!あなたに話してるのよ。
「別に何もしてないよ」「ひまだよ」という軽いニュアンスです。友達から「今何してるの?」(What are you doing?) と聞かれた時の返事としてピッタリ。「特に予定はないよ」という意味でも使え、遊びに誘われた時に「大丈夫、ひまだから行けるよ!」と伝える時にも便利な一言です。 What? I'm not doing anything. 何?別に何もしてないよ。 ちなみに、「Not much.」は「別に」「特にないよ」くらいの軽い感じで、何か聞かれた時に使える便利な返事だよ。「最近どう?(What's up?)」や「週末何した?(What did you do?)」と聞かれて、特に変わったことがなかった時に「別に何も〜」と答えたい時にピッタリ。かしこまらず、気軽に使える一言なんだ。 What are you so focused on? 何にそんなに集中してるの? Not much. 別に何も。
「もう無理!」「頭がおかしくなりそう!」という感情を表すフレーズです。 仕事が多すぎたり、子供が言うことを聞かなかったりして、我慢の限界で「キーッ!」となりそうな時に使えます。また、大好きなアイドルに会えた時など、嬉しすぎて興奮が抑えきれない場面でも「ヤバい!」という意味で使われます。 Honey, I love you, but if you don't stop talking for just one minute, I'm going to lose my mind. ハニー、愛してるけど、1分でいいから話すのをやめてくれないと、頭がおかしくなりそうだよ。 ちなみに、「I'm going to go crazy.」は、本当に気が狂うという意味より「もう無理!」「頭がおかしくなりそう!」といった感情の高ぶりを表す表現です。大変な仕事や、信じられない出来事に遭遇した時など、幅広い状況で使えますよ。 You're talking so much, I'm going to go crazy. 君があまりにも喋りすぎるから、頭がおかしくなりそうだよ。
「それって変だよね?」「なんかおかしいよね?」と、目の前の不思議な状況や相手の言動に対して、同意や共感を求めるニュアンスで使います。 例えば、いつもと違う友人の行動や、奇妙な出来事を見かけた時に「え、今の変じゃない?」と隣の人に話しかけるような感覚です。 You're just going to ignore me? That's weird, isn't it? 私のこと無視するつもり?それっておかしいでしょう。 ちなみに、"Doesn't that seem strange?" は「〜だなんて、なんか変じゃない?」と、相手に同意を求めつつ、違和感や疑問を投げかける時にぴったりの表現です。例えば、友人の急な態度の変化について「昨日まであんなに優しかったのに…変じゃない?」と共感を誘うような場面で使えます。 You've been ignoring me all day. Doesn't that seem strange to you? 一日中私を無視してるけど、それっておかしいと思わない?
「質問をはぐらかさないで!」「ごまかさないで答えて!」という意味です。相手が核心を避けたり、関係ない話をして答えを濁したりしている時に使います。 ちょっとイラッとした感じで「ちゃんと答えてよ!」と核心を突く、少し強めのフレーズです。友人との会話から、会議やインタビューまで幅広く使えます。 Hey, I'm trying to be serious here. Don't dodge the question. ねえ、真剣に話してるんだけど。質問をはぐらかさないで。 ちなみに、「Stop beating around the bush.」は、相手がなかなか本題を切り出さず、遠回しな話ばかりしている時に「もう回りくどいのはやめて、要点を言ってよ!」と伝える表現です。言いにくそうにしている相手を促したり、じれったい気持ちを表したりする時に使えますよ。 Stop beating around the bush and just tell me what you think. はぐらかさないで、どう思うかちゃんと言ってよ。