プロフィール
Yoshi_Taka
イギリス留学経験者
日本
役に立った数 :5
回答数 :3,435
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。
英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。
私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。
皆さんの英語学習が成功することを願っています!
He is unconcerned about his attire, always wearing the same clothes. 彼は服装に無頓着で、いつも同じ服ばかり着ています。 「Unconcerned」は英語の形容詞で、「無関心」「心配していない」「関係ない」などの意味を持つ言葉です。何か問題や状況に対して関心を持たない、またはそれが自分には関係ないと感じるときに使われます。例えば、他人の問題に対して無関心である場合や、自分が関与していない事案について心配していない場合などに「I'm unconcerned about it.(私はそれについて無関心だ)」のように使うことができます。 He's nonchalant about his clothing, always wearing the same outfits. 彼は服装に無頓着で、いつも同じ服ばかり着ています。 He's pretty indifferent about his clothing, always wearing the same outfits. 彼は服装に無頓着で、いつも同じ服ばかり着ています。 Nonchalantは、ある状況や出来事に対してあまり関心を示さないか、あるいはあまり動じない態度を表すのによく使います。それに対して"Indifferent"は、一般的に何かに対して全く関心を持っていないか、感じないという意味で使われます。"Nonchalant"は、しばしばクールな、あるいは落ち着いた様子を示す一方、"Indifferent"は情緒的な無関心さを示すことが多いです。
You looked like a whole different person, I hardly recognized you! 全く別人のようだったから、ほとんど気付かなかったよ! 「Others」は、英語で「他の人々」や「その他のもの」を指す単語です。特定のグループやカテゴリーから選ばれたもの以外の人々や物事を指すときに使用します。例えば、仲間やクラスメートといった特定のグループの中で、特定の人々以外を指すときや、リストアップしたものの中で既に挙げたもの以外を示す際に使います。また、「Others」は一般的に複数形で用いられますが、単数形の「Other」もあり、こちらは「その他の」や「他の」などと訳されます。 You looked like someone else with that makeup and new style! 「その化粧と新しいスタイルで、まるで別人のようだったよ!」 You looked like another person with that makeup and new look. そのメイクと新しいルックで、あなたは別人のようだったよ。 Someone else と "Another person" は似ていますが、微妙な違いがあります。"Someone else" は特定の人物を指して使うことが多く、「他の誰か」や「違う人」という意味になります。一方、"Another person" はより一般的で、特定の人物ではなく、「もう一人の人」や「さらに一人」という意味になります。例えば、「誰か他の人に尋ねてみて」は "Ask someone else" になり、「もう一人の人を招待して」は "Invite another person" になります。
The endless scandals among politicians are leading to an increasing number of ministers resigning. 政治家たちの絶え間ないスキャンダルにより、辞任する大臣が増えています。 「スキャンダル」は公の人物や組織が関与した、社会的な非難や不名誉を引き起こすような深刻な不正行為や道徳的に問題のある行為を指します。例えば、政治家の汚職、企業の不正会計、芸能人の不倫などが該当します。また、それが明るみに出る過程や結果としての大騒動、大混乱の意味合いも含むことが多いです。公の場で使われる言葉であり、一般的にはマスコミや報道でよく使われます。 The continuous disgraceful incidents involving politicians and the increasing number of ministers resigning is truly concerning. 政治家たちの不祥事が後を絶たず、辞任する大臣も増えているという事実は本当に憂慮すべきことです。 The incessant indecent behavior of politicians is leading to an increasing number of ministers resigning. 政治家の止まない不適切な行動が、辞任する大臣の数を増やしています。 "Disgraceful incident"は一般的に特定の行動や出来事が社会的な基準や期待を大きく外れた、恥ずべき状況を指すために使われます。例えば、公の場での無礼な振る舞いや、不適切な言動などがこれに該当します。 一方、"Indecent behavior"は主に性的な不適切さや倫理的な範囲を超えた行動を指す場合に使われます。例えば、露骨な性的な発言や行動、または他人に対する不適切な接触等がこれに該当します。 両者の違いは、"Disgraceful"が一般的な社会的な恥ずべき行動を指すのに対し、"Indecent"は特に性的な不適切さに焦点を当てている点にあります。
Since the delivery time for a used car is relatively short, you can get on it quickly. 中古車の納期は比較的短いので、早く乗ることができます。 この文は、配送時間が比較的短いため、すぐに商品やサービスを利用できるという意味を持っています。オンラインショッピングやフードデリバリーのような状況で使われることが多いでしょう。また、新製品の発売やサービスの開始など、顧客が待ち望んでいる状況でも使えます。 You can get on it quickly as the delivery time is relatively short compared to a new car. 新車に比べて納期が比較的短いので、早く乗ることができます。 Given the relatively quick delivery time, you'll be able to start using it in no time. 比較的早い納車時間のため、すぐに使い始めることができます。 "Get on it quickly"は直訳すると「すぐにそれに取り掛かる」ですが、この文脈では「すぐにそれ(商品など)を使い始めることができる」という意味になります。ビジネスやフォーマルな会話でよく使われます。 "Start using it in no time"は「すぐにそれを使い始めることができる」を意味し、よりカジュアルな表現です。友人や家族との日常的な会話で使われます。両方とも配達時間が短いので、すぐに商品を使い始められることを強調しています。
Do you discard the unsold items? 「売れ残りの商品は廃棄しますか?」 「Discard」は英語で「捨てる」や「放棄する」を意味する言葉です。モノだけでなく、アイデアや計画を捨てる際にも使われます。例えば、ゲームで使うカードを捨てるときや、仕事での新しいプロジェクトの計画を思いついたけれど、それが現実的でないと感じて放棄するときなどに使います。また、使わなくなった物を捨てることを指すこともあります。 Do you throw away the unsold items? 売れ残った商品は廃棄しますか? Do you dispose of the unsold items? 売れ残りの商品は廃棄しますか? Throw awayは日常的なアイテムを捨てることを指し、"dispose of"はより大きなアイテムや特定の方法で処理が必要なアイテムを捨てることを指します。例えば、食べ残しのピザを捨てるときは"throw away"を使いますが、冷蔵庫を処分するときは"dispose of"を使います。また、"dispose of"は文書や資料を適切に破棄するなど、形式的な状況や特別な手順を必要とする場合にも使われます。