プロフィール
shuya
日本
役に立った数 :5
回答数 :1,763
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
・put poison = 毒を盛る 毒を入れる 例文:He made his friend drink this tea which he put poison in. =彼は毒を入れた(毒を盛った)紅茶を彼に飲ませた。 例文:The man was poisoned to death. =彼は毒殺された。 今回の質問に対して「毒を盛る」の英語表現は「put poison」で大丈夫だと思います。 ちなみに「poinson」と言う言葉はいろんな使い方ができます。 例えば2つ目の例文のように「毒殺する」という動詞としても扱うことができます。 参考にしてみてください。
・special makeup = 特殊メイク 例文:Every time I watch the horror movie, I feel that it is too real owing to special makeup. =ホラー映画を毎回見るたびに、特殊メイクのおかげでリアルすぎると思うんだよね。 そのままの英訳「special makeup」でいいと思いますよ。 「特殊」という英語で言うと別表現があります。 例えば「Unique」「Exceptional」がそうですね。ですがそれぞれ「独特な」「普通ではない」と少しニュアンスが変わってきますね。
・express ticket = 特急券 例文:If you wanna get in the limited express train, you have to get express ticket. =もしあなたが特急電車に乗りたいのなら、特急券を買う必要があります。 「express」はいろんな意味のある単語です。 1つ目は「特急」 2つ目は「表現をする」 3つ目は「言い表す」 ちなみに「快速電車」も同じ表現でも大丈夫だと思いますが、別表現として「high-speed train」なんていうこともあると思うのでぜひ頭に入れておいてください!
・people walking on the road = 道を歩く人々(道行く人々) 例文:I think that people walking on the road look very busy every morning. =私は毎朝、道行く人々はとても忙しそうにしていると思います。 「道行く人々」や「せわしない」は日本の少し捻った表現だと思います。 それぞれわかりやすくすると「道を歩く人々」「忙しい 休みがない」と言い換えることができますよね。 なので上記の表現がわかりやすいと思いました。 ちなみに「せわしない=restless」とも言いますよ。
・pave the way = 〜への道を切り開く 例文:It is finally to pave the way for my own career. =やっと私のキャリアの道が開かれる。 例文:It is completely up to you to pave the way for your career. =キャリアで自分自身の道を切り開けるのは自分次第だよ。 「pave」は「舗装する」という意味があります。そこから派生して「人生などの道を開く」という意味としても使われるようになったと思います。 またイギリス英語ではありますが「pavement=歩道」という意味です。 参考にしてくださいね。