プロフィール
そのようなシチュエーションで使われる最も一般的なものはReady set go!だと思います。 言い方も大事で、Ready?,,, Set,,,, Go!! としっかりタイミングよく言うことが大切です。 そのほかにはHere we go という表現もあります。豆知識ですが、任天堂のゲーム、マリオカートでスタート時にマリオが言ってるセリフもHere we go!です。 確認してみてください。 「準備はOK、さあいこうか」といった感じのニュアンスです。これが自然に言えたらかっこいいですね(^o^) 別のシチュエーションではたとえば、集合写真を撮る際に写真を撮る場所にみんなで移動して、これから写真撮るときにも使えますね。準備よし、さあいくよー-!というタイミングであれば"Here we go!"です。 他にはシンプルにAre you ready? 1,2,3 go!というのもありますね。英語圏では3,2,1より1,2,3とカウントアップ方式が多い気がします。 ぜひ使ってみてください!(^^)!
「手に汗握る」というのは実際に文字通り手に汗かいているパターンもあれば、単純にワクワクハラハラするシチュエーションの時に使いますよね。 なのでそのまま My hands get sweaty when I watch a soccer game. (サッカーの試合見てたら手が汗ばんできた) などという言い方もできますが、もっとシンプルにexcited(興奮した)でいいと思います。 I got so excited when Japan scored!! (日本が点決めたときめっちゃ興奮した!!!) ほかにもユニークな表現で have a butterfly in my stomach というのがあります。これはワクワクだけじゃなく緊張のドキドキした感じにも使える表現です。 I had a butterfly in my stomach when I had to take a penalty kick. (PKをけらないといけなかったときめっちゃ緊張した) 参考になれば幸いです。
手際がいいというのは質問者様がおっしゃるように「効率がいい」ということですね。 「手際がいい」で直訳にあたる英語を考えると非常に難しいんですが、そのコアイメージ。概念を英語にしてあげるとefficient や skilled など簡単な単語で表現できます。 He is very efficient (彼はすごく手際がいい) He is very skilled and helps us a lot. (彼はとてもスキルがあって私たちを助けてくれる) He works fast. (彼は手際がいい) 参考になれば幸いです。
「手取り」を表現したいときにほとんど使われるのはこの単語です。 ・net pay . net income 税金や保険料がひかれた受取額です。 ちなみに引かれる前の給料のことをGross payといいます。 ネットでよく見かけるジョークで2つの写真が並べられ、一枚はすごく明るい幸福感あふれる笑顔。もう一枚は全てを悟って絶望したような顔。 1枚目の喜んでる写真はGross pay の数字を見た時 あなた。2枚目の絶望してる顔の写真はnet payの数字を見た時のあなた。というのがよくあります笑 Seeing my gross pay compared to my net pay makes me depressed. (総支給額と手取り額の比較を目の当たりにするとマジで萎える) ご参考になれば幸いです。
spoil で「甘やかす」や「だめにする」といった意味があります。子育てなどでよく使われる単語です。 You shouldn't spoil her if you truly love her. (もし本当に彼女のことを愛しているなら甘やかすべきじゃない) 今回のケースだとお子さんが甘えたかったということなので、受身形のbe +過去分詞の形を使ってみましょう。 Looking back, she/he might have been just spoiled. (今思えば、私に甘えたかっただけなのかもしれない) spoil以外にもユニークな言い方でact like a baby(赤ちゃんみたいになってる) という言い方で「甘えてる」様子を表現できます。 He seemed to act like a baby. (なんか赤ちゃんみたいになってるわ) 参考になれば幸いです。