プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はShihoです。現在はオーストリアに住んでおり、異文化環境での生活を通じて英語教育に取り組んでいます。この国際的な経験は、私の教育方法に新たな視野をもたらしています。

私はスペインで留学した経験があり、そこで得た知見は、英語を第二言語として習得する際の挑戦と魅力を深く理解させてくれました。異文化との触れ合いは、私の教育哲学に重要な要素を加えています。

英検においては、最高レベルの資格を保有しています。これは、私の英語に対する深い理解力と表現力を示しています。加えて、TOEICでは900点のスコアを獲得し、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションスキルが高いことを証明しています。

皆さんの英語学習において、私はあらゆる質問に対して、実践的なアドバイスを提供し、サポートします。文法、語彙、発音の改善から会話スキルの向上に至るまで、私の経験と専門知識を活かして、皆さんの英語学習を全力で支援します。一緒に英語を楽しみながら学びましょう!

0 4,829
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

To be continued next week! 「続きは来週に!」 「To be continued next week!」は、「次回に続く!」や「続きは来週!」といった意味で、主にテレビ番組、映画、物語などが途中で終わった時に使用されます。次回になるとその続きが明かされることを示しており、視聴者や読者の期待と興奮を煽る効果があります。また、会議や議論が一旦中断し、後日再開する際にも使えます。 Stay tuned for more next week! 「来週もお見逃しなく!」 Don't miss out on next week's episode! 「来週のエピソードをお見逃しなく!」 Tune in next week for more!とDon't miss out on next week's episode!はどちらも次回の放送やエピソードを見逃さないようにという意味ですが、ニュアンスに違いがあります。Tune in next week for more!は次回も楽しみにして視聴してほしい、というポジティブな表現です。一方、Don't miss out on next week's episode!は次回のエピソードが特に重要で見逃すと大事な情報を失う可能性があることを強調しています。前者は視聴者に対する期待や楽観的なメッセージ、後者はより緊急感や見逃せない感じを伝えます。

続きを読む

0 1,200
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Looking at the big picture, we didn't have any hit products last year. 全体的に見ると、昨年はヒット商品がありませんでした。 「Looking at the big picture」は、全体像を見る、大局的な視点で考える、といった意味を持つ英語のフレーズです。具体的な細部にとらわれず、全体的な視野を広く持って物事を考えることを示します。ビジネスやプロジェクト管理の文脈でよく使われ、問題解決や意思決定において重要とされています。また、個々の出来事を広い視野で見ることで、より良い理解や洞察を得ることも可能です。 On the whole, we didn't have any hit products last year. 「全体的に見ると、昨年はヒット商品がありませんでした。」 Taking everything into account, we didn't have any hit products last year. 全体的に見ると、昨年はヒット商品がありませんでした。 On the wholeとTaking everything into accountはどちらも全体的な観点からの意見や結論を表現するために使われますが、使い方には微妙な違いがあります。On the wholeは、多くの場合、全体的な印象や経験を表すために使われ、特定の議論や分析を必要としません。例えば、「全体的に見て、彼のパフォーマンスは良かった」。一方、「Taking everything into account」は、全ての要素を考慮に入れて意見や結論を導く場合に使われます。これは通常、より詳細な議論や分析の後に使用されます。例えば、「全てを考慮に入れると、彼が最善の選択である」。

続きを読む

0 576
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

He tends to regard his own ideas as absolute, without considering others. 彼は自分の考えを絶対視し、他の意見を考慮しない傾向があります。 「To regard as absolute」は、「絶対的に見なす」という意味です。これは、何かを絶対的な真実、規則、基準などとして扱うことを指します。例えば、ある人がある考え方や信念を全く疑わずに、それが絶対的な真実であると信じている場合に使うことができます。また、何かが絶対的な基準や規則に従っていると見なす場合にも使います。議論や討論などで、自分の意見や立場を絶対的なものとして提示するときにも使えます。 I'm not going to argue with you. I consider my opinion as absolute. 「あなたとは議論しない。私の意見を絶対視しているからだ。」 I tend to view my opinions as absolute and disregard others'. 私は自分の意見を絶対視し、他人の意見を無視する傾向があります。 to consider as absoluteとto view as absoluteは英語ネイティブスピーカーにとってほぼ同じ意味で使われますが、微妙な違いがあります。considerはより深く、詳しく考えるニュアンスを持つのに対し、viewはより表面的で、直感的な見方を指すことが多いです。例えば、「私は彼を絶対的な権威と考えている」は深く考え抜いた結果というニュアンスになり、「私は彼を絶対的な権威と見ている」は直観的な印象を示します。

続きを読む

0 675
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The term Sexual violence refers to when a man unfairly exploits the imbalance of power between men and women, especially when he engages in sexual acts without the woman's consent. 「性暴力」という言葉は、男性が男女間の力関係の不均衡を不当に利用し、特に女性の合意を得ずに性的行為を行う時を指します。 性的暴力は、性的な行為を無理やり強いたり、同意を得ずに行ったりする行為を指します。これには強姦や性的ハラスメント、児童への性的虐待などが含まれます。また、パートナーや配偶者からの性的な虐待も性的暴力に分類されます。この用語は、法律や社会学、心理学などのコンテクストで使われます。性的暴力は個人の人権を侵害する重大な犯罪であり、被害者に深刻な心理的、身体的ダメージを与えます。 Sexual assault is a serious crime where a person, typically a man, uses their power imbalance to force a woman into sexual activity without her consent. 「性的暴行は、通常は男性が、力関係の不均衡を不当に利用して、女性の合意を得ずに性的行為を強制する深刻な犯罪です。」 The term sexual abuse is used in English to refer to situations where a man unfairly exploits a power imbalance with a woman, resorting to violence and engaging in sexual acts without her consent. 英語では「性的虐待」は男性が女性との力関係の不均衡を不当に利用し、彼女の同意なく暴力を振るい、性的行為を行う状況を指す言葉です。 Sexual assaultは主に物理的な性的暴行を指し、一度または数回の出来事を指すことが多いです。一方、Sexual abuseは性的な虐待や搾取を指し、通常は一度ではなく継続的な行為を含みます。また、これは特にパワーダイナミクス(例:成人と子供、教師と生徒など)が関与する場合に使われます。ただし、これらの用語は法律的には地域や文脈により異なる定義を持つこともあります。

続きを読む

0 6,117
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Well, I didn't get the job, but every cloud has a silver lining. Maybe there's something better waiting for me. 「まあ、仕事はもらえなかったけど、人間万事塞翁が馬だね。もしかしたら、もっと良いものが待っているかもしれない」 「Every cloud has a silver lining.」は「どんな辛い状況でも何か良い面や希望がある」という意味の英語の諺です。直訳すると「すべての雲には銀色の縁取りがある」で、つまり雲(困難や問題)の裏側には太陽が隠れている(良い面や希望がある)という意味です。失敗や困難な状況に直面した時、それを乗り越えるための希望や教訓を見つけることを励ます表現です。 Losing my job was actually a blessing in disguise; it led me to a much better career opportunity. 「実は仕事を失ったことは隠れた幸いだった。それが私をずっと良いキャリアの機会に導いてくれたんだ。」 I got fired from my old job, but then I found this one which is way better. One man's trash is another man's treasure, I guess. 「前の仕事を解雇されたけど、それからこっちの方がずっと良い仕事を見つけた。『人間万事塞翁が馬』ってやつだね。」 Blessing in disguise.は悪い出来事や困難な状況が結果的に良い結果をもたらすときに使う表現です。例えば、失職したがその結果新しい良い仕事を見つけたときなど。一方、One man's trash is another man's treasure.は人によって価値観が異なることを表す表現で、ある人にとっては価値がないものでも、別の人にとっては価値があるという状況で使います。例えば、不要になった家具がフリーマーケットで他人にとって宝物になる場合などです。

続きを読む