プロフィール
Shuto
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :138
質問数 :0
英語系資格
TOEIC865点
海外渡航歴
自己紹介
21歳大学生の無題と申します。
英語についてはオーストラリアの留学経験あり、TOEIC865点、現在もMLBや音楽などで日常的に英語に触れています。
1. They were handing out flyers. チラシ配ってたよ。 この表現は、「彼らがチラシを配ってたよ」という意味です。handing out は「配る」、flyers は「チラシ」を指します。一般的に使われる表現で、イベントやセールスのプロモーションなどの場面で使われます。 They were handing out flyers for the opening promotion. 開店サービスのチラシを配ってたよ。 2. They were giving out leaflets. チラシ配ってたよ。 この表現は、「彼らがリーフレットを配ってたよ」という意味です。giving out は「配る」、leaflets は「リーフレット」や「チラシ」を指します。flyers よりも少しフォーマルなニュアンスですが、意味はほぼ同じです。 They were giving out leaflets about the free bread offer. 無料のパンのサービスについてのチラシを配ってたよ。
1. We have won multiple awards. 何度も賞を受賞しました。 この表現は、「私たちは複数の賞を受賞しました」という意味です。won multiple awards は「複数の賞を獲得した」というニュアンスで、自社製品の実績を強調する際に使います。 Our product has won multiple awards for its innovative design and functionality. 私たちの製品は、その革新的なデザインと機能性で複数の賞を受賞しました。 2. We have received numerous awards. 何度も賞を受賞しました。 この表現は、「私たちは数多くの賞を受け取りました」という意味です。received numerous awards は「数多くの賞を受賞した」という意味で、多くの実績を伝える際に使われます。 We have received numerous awards, recognizing the quality and excellence of our products. 私たちは、製品の品質と優秀さが認められ、数多くの賞を受賞しています。
1. He must be around two meters tall. 2メートルくらいあるんじゃない? この表現は、「彼は2メートルくらいの身長があるに違いない」という意味です。must be は「〜に違いない」、around two meters tall は「およそ2メートルの身長」という意味です。相手の身長を推測する際に使えます。 Wow, he must be around two meters tall! すごい、彼は2メートルくらいあるに違いないね! 2. Isn't he about two meters tall? 2メートルくらいあるんじゃない? この表現は、「彼は2メートルくらいあるんじゃない?」という意味です。isn't he は「彼は〜ではない?」、about two meters tall は「およそ2メートルの身長」という意味です。こちらは相手に同意を求めるニュアンスが含まれています。 Isn't he about two meters tall? He’s towering over everyone. 彼、2メートルくらいあるんじゃない?みんなの上にそびえているよ。
1. He's only tough on me. 僕にだけ厳しい この表現は、「彼は僕にだけ厳しい」という意味です。only tough on me は「僕にだけ厳しい」というニュアンスをシンプルに伝えます。 It feels like he's only tough on me. I'm not sure why. 彼は僕にだけ厳しい気がする。なぜかわからないけど。 2. He's strict with me but not with others. 僕にだけ厳しい この表現は、「彼は僕には厳しいけど、他の人にはそうでもない」という意味です。strict with me は「僕に厳しい」、but not with others は「他の人にはそうでもない」という意味で、相対的に自分だけが厳しく扱われていることを強調します。 Our boss seems to be strict with me but not with others. It's frustrating. うちの上司は僕には厳しいけど、他の人にはそうでもないみたいで、ちょっと困ってるよ。
1. He has no fashion sense. ファッションセンスがゼロ この表現は、「彼はファッションセンスがない」という意味です。no fashion sense は「ファッションセンスがない」という意味で、誰かのファッションの興味やセンスが欠けていることをシンプルに伝えます。 He has no fashion sense at all, but he doesn't really care. 彼はまったくファッションセンスがないけど、本人は気にしていないよ。 2. He has zero sense of style. ファッションセンスがゼロ この表現は、「彼はスタイルのセンスがゼロ」という意味です。zero sense of style は「スタイルのセンスが全くない」という意味で、ファッションに無頓着であることを強調する表現です。 My brother has zero sense of style. He just wears whatever is comfortable. 弟はスタイルのセンスがゼロで、ただ着心地がいいものを着ているだけなんだ。