プロフィール
Otakusu
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
Whatever you say won't make a difference. 「あなたが何を言っても変わらない」 直訳は「あなたが言っていることはなんでも違いをつくらないだろう」となります。 whatever(=no matter what)S Vで、「Sが何をVしても」「SがVすることは何でも」という意味です。 make a differenceは「違いを作る」という直訳から、「違いが生じる」「変化をもたらす」意味になり、物事の重大さを述べるときに使います。 今回はnot make a difference「違いが生じない」となっていることから「変わらない」「影響がない」「効果がない」という意味になります。
1. The audio is cutting out. 「音声が途切れるね」 「音声」を表す英語の一つが、audioです。 audi-に、「聴く」に関連した意味を持っています。関連語はaudience「聴衆」です。 再生や録音に使われる機器から出る音声によく使われます。 「途切れる」はcut outと言います。「切って外(out)に取り出す」イメージで、 流れている音声が切れて一時的に聞こえなくなる現象にも使えます。 2. The sound keeps breaking up. 「音声が途切れるね」 keep 動名詞で「~し続ける」という意味です。 break upも「途切れる」という意味を持ち、break (壊れる)に、up(完全に)がくっついて、音の流れが「壊れる、中断する」というイメージをもちます。 人の関係に関してbreak upと言うときは、「(恋人が)別れる」意味になります。
1. We will resume regular operations tomorrow. 「明日より通常業務に戻ります」 resumeは動詞だと「~を再開する」という意味です。re「再び」+sume「取る」から、「再び取る」つまり「再開する」「元の状態に戻る」「中断したあとに再び始める」という意味になります。 regular operationsは「通常業務」です。 2. We will return to our regular duties tomorrow. 「明日より通常業務に戻ります」 戻る様子を動詞returnで示しています。 regular dutiesはregular operationsと同様「通常業務」を指します。
1. There are bite-sized fillings inside. 「一口サイズの具が入ってるよ」 「一口サイズ」は英語でbite-sizedと言います。one biteが「一口、ひとかじり」を指します。 「具」はfillingsで表現可能です。サンドイッチなどの中を埋めるための材料、具材というイメージです。 2. It's filled with bite-sized ingredients. 「一口サイズの具が入ってるよ」 直訳すれば「それは一口サイズの具で満たされている」となります。 be filled withで「~で満たされている」という意味です。 ingredientsは「材料、具」を示す名詞です。
Are you using a lot of white sugar in cooking? It is said to be bad for your health. 「料理に白砂糖をたくさん使ってるの? 体に良くないって言われてるよ」 be said to 動詞原形で、「~と言われている」という意味です。 このItは、using a lot of white sugar「白砂糖をたくさん使うこと」の代名詞です。 「体に良くない」「健康に悪い」はbe bad for one's healthと言います。 healthが「健康」に相当します。 ○○ is said to be bad for your health.の○○を埋めて、ご自身で体に悪いものを想像しながら繰り返し発音すると、このフレーズの使い方がマスターできますよ。 例 Lack of sleep is said to be bad for your health. 「寝不足は体に良くないって言われてるよ」