プロフィール

Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 383

1. gaze at someone with fierce eyes. すごい目で睨む 「fierce」は「どうもうな、凶暴な」という意味です。「gaze」は「じっと見る、凝視する」ことを表します。 I scolded my daughter who was in a bad mood. Then she gazed at me with her fierce eyes. (機嫌の悪い娘を叱ったら、すごい目で睨まれました。) scold:叱る daughter:娘 in a bad mood:機嫌が悪い 2. give someone a murderous look. すごい目で睨む 「murderous look」は「ものすごい形相、殺意のある表情」という意味です。「すごい目で睨む」と似たニュアンスを持っています。 She gave me a murderous look. I can tell she is pissed off at me. (彼女はものすごい形相で私を見た。彼女は、私に腹を立てていることが分かる。) I can tell:私には分かる pissed off:腹を立てる ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 575

dirty old man スケベおやじ 「dirty」は「不潔な、けがらわしい」という意味です。普通は「汚れた、汚れが付いている」という意味で使いますが、けららわしいことや道義的ではない行動をとる人に対しても「dirty」と使います。 Don't touch my ass, you dirty old man! (人のお尻を触るな、このスケベおやじ!) ass:お尻 2. lecherous man スケベおやじ 「lecherous」は、「エッチ、わいせつ」を表す言葉です。 I ignored an old man's lecherous gaze. (私は、スケベおやじのいやらしい眼差しを無視した。) ignore:無視する gaze:眼差し ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 644

1. beyond compare スケールが違う 「スケールが違う」とは「比べ物にならない」という意味ですね。これは、英語で「beyond compare 」と表します。 Autumn colors in Kiyomizu Temple is beyond compare. (清水寺の紅葉はスケールが違うよ。) Autumn colors:紅葉 Kiyomizu Temple:清水寺 2. no comparison スケールが違う 「no comparison」も、「比べ物にならない、スケールが違う」を表します。 There is no comparison between real life and edited photos. (実物と編集された写真とでは、スケールが違いすぎて比べ物にならないよ。) real life:実物、本物 edited photos:編集された写真 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 394

1. It will subside soon. すぐに収まる 収まるとは、ものごとが落ち着く状態をいいますね。英語では「subside(鎮まる、静まる)」で表します。 Don't worry! The thunder will subside soon. (大丈夫!雷はすぐに収まるから。) 2. It will calm down soon. すぐに収まる 「calm down」も、「静まる、収まる、沈静化する」という意味があります。 A: It's extremely windy today. (今日は、ものすごく風が強いわ。) B: It will calm down soon. (もうすぐ収まるよ。) extremely:非常に、ものすごく windy:風が強い ご参考になれば幸いです。

続きを読む

Arceo

Arceoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 619

1. Did you have any trouble finding? すぐに見つかった? 「Did you have any trouble finding?」は、直訳で「探すのに問題はなかった?」という意味ですが、「問題なく探せた?見つけられた?」と相手を気遣って尋ねるフレーズです。 Did you have any trouble finding our home? (うち、すぐに見つかった?) 2. Were you able to find it without problems? すぐに見つかった? 「Were you able to find it?」は「すぐに見つけられた?問題なく見つけられた?」という意味です。「without any problems(問題なく)」を後につけて、「Were you able to find it without any problems?(問題なくすぐに見つけられた?)」という意味になります。 A: Were you able to find your notebook without problems? (ノート、問題なく見つかった?) B: Yes. I found it right away. (うん。すぐに探せたよ。) right away:すぐに ご参考になれば幸いです。

続きを読む