プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はRoku6です。私はアメリカでの留学経験を持っており、その期間は私の英語能力だけでなく、異文化への理解にも大きな影響を与えました。

私はTOEICの高スコアを保有しており、これは聴解力と読解力が高いことを証明しています。留学中に得た経験とこの資格は、英語を使う自信に繋がっています。

英語が出来て得したエピソードの一つとして、留学中に緊急の状況に遭遇した時の話があります。英語が堪能だったため、緊急医療チームとコミュニケーションを取り、必要な援助を迅速に提供できました。この経験は、英語能力が実生活で非常に重要であることを強く実感させてくれました。

私は、皆さんが英語を学ぶことで、日常生活や緊急時に役立つコミュニケーションスキルを磨くお手伝いをしたいと思っています。一緒に学び、英語を通じて様々な状況に対応できる力を身に付けましょう!

0 79
Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The country is currently under travel restrictions. その国は現在渡航制限中だよ。 No restrictions on travel to Japan. 日本への渡航制限はない。 渡航制限は【travel restrictions】といいます。法律など、国の決めたルールなどは「under~」という前置詞を伴って「~下にある」という言い方ができます。 (例)The road is under police control due to the marathon event. マラソン大会の影響で道路が警察の管理下にある。 なお特定の国に渡航制限がある、という場合には【Restrictions on travel to 〇〇】=〇〇(国名)に渡航制限がでている、という言い方ができるでしょう。

続きを読む

0 44
Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Thinking about tomorrow's class. 明日の授業について思索する Pondering about tomorrow's class. 明日の授業について思索する 明日の授業について思索する、は【think about tomorrow's class】と表せます。 思索する、は英語にすると【thinking】=考えるまたは【Pondering 】=熟考する、深く考える のいずれかで伝えるとよいでしょう。 Ponderingは「To think carefully about something」=「注意深く何かを考える事」という意味で使われる単語です。授業について思索する、という意味で使うことができるでしょう。

続きを読む

0 135
Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The number of views has increased 再生回数が伸びてきた The number of hits exceeded 1 million. 再生回数が100万回を超えた。 The video he posted earned 10 million likes. 投稿した動画が1000万いいねをもらった。 インターネット上に投稿した動画や写真などの再生回数は【views】や【hits】【likes】と表します。 【view】は文字通り、「見られた数」なので動画の再生回数、という意味で使いますが、【hits】は同様にアクセス数、【likes】はいわゆる「いいね」の数になるので、どれを使っても「再生回数が伸びてきた」という意味で通じます。

続きを読む

0 129
Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It was a good story that touched my heart. 心が揺さぶられる良い話だった。 I was moved by the good story. 心が揺さぶられる良い話だった。 「心が揺さぶられる」は【touched my heart】といいます。感動する、心に触れる、という意味から「心揺さぶられる」という使い方になります。深く感動した、という場合には【deeply moved】とするとよいでしょう。 I was moved by the good story.は直訳で「わたしの心はよい話に動かされた」という意味より、「心揺さぶられる」という使い方ができます。こちらはよく使われる表現です。

続きを読む

0 108
Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Shoulder strap length does not match. Shoulder band length does not match. 肩紐の長さがあわない ショルダーバックの肩紐の部分は【shoulder strap】【shoulder band】のいずれかで表します。 長さが合わないといいたい場合は「not match」=「合わない、しっくりこない」の意味がよいでしょう。 単に身長や体形に対して物理的に「長さが合わない」というだけでなく、服装やコーディネート、好みなどに対して雰囲気的に「長さが合わない」というような場合であっても使うことができる表現です。 なお、長さを合わせる・調節するという場合には「Adjust」=「調節する」を使います。 (例)Shoulder strap needs to be adjusted. 肩紐を調節しないといけない。

続きを読む