Sam
2025/08/26 18:03
請告訴我 「非常大的雨」 的英語!
除了 It's raining cats and dogs 以外,想知道在表達「非常大的雨」時可以使用的英文說法。
回答
・It's raining cats and dogs.
・pouring down
・Bucketing down
It's raining cats and dogs out there!
外面下著傾盆大雨呢!
It’s raining cats and dogs.是用來表達下著非常大雨情況的英文慣用語。這個片語常用於突然下起大雨或想要強調雨勢非常猛烈時。例如,外出時突然下起大雨,或天氣預報預測會有大雨時使用會很有效。此外,在帶有驚訝或困惑的情境中,也可以在對話中幽默地表達。透過這個表達方式,可以有衝擊力地讓對方感受到雨勢的猛烈。
It's pouring down outside; I can hardly see anything through the window.
外面下著傾盆大雨,透過窗戶幾乎什麼都看不到。
It's bucketing down out there; don't forget your umbrella.
「外面下著傾盆大雨大雨,別忘了帶傘喔。」
「Pouring down」和「bucketing down」兩者都表示「下大雨」的意思,但有細微的語感差異。「Pouring down」比較常見,經常在日常對話中使用。像是「It's pouring down outside.」這樣的句子,用來表達下著大雨。另一方面,「bucketing down」則是更強烈的說法,特別指非常猛烈的雨。在某些地區可能會覺得這個說法有點老派,但說「It's bucketing down!」時,會有非常強烈的下大雨的語感。
回答
・It's pouring rain.
・It's raining buckets.
・It's coming down in sheets.
1 It's pouring rain.
這是「正在下非常大的雨」的表達方式。pouring 指的是大量流下,在這裡用來形容雨下得非常大。
It's 是 it is 的縮寫,表示現在的狀態。pouring 是形容詞,表示雨非常大。
2 It's raining buckets.
這是「下得像倒水桶一樣大的雨」的表達方式。強調雨勢非常猛烈。
raining 是動詞,表示正在下雨。buckets 是名詞,指水桶。這個表達方式是用比喻來形容雨下得非常大。
3 It's coming down in sheets.
這是「大雨如注」的表達方式。sheets 指的是一大片,形容雨像大張布幕一樣落下。
coming down 是表示正在下雨的說法,in sheets 是「像一大片床單或布幕一樣」的比喻性表達。
Taiwan