Nan
2025/08/26 18:03
請告訴我 「拿出幹勁和毅力吧!」 的英語!
無論在什麼場合,我都想對關係好的人說:「要有幹勁和毅力啊!」
回答
・Grit and determination
・Keep pushing through!
・You gotta dig deep!
You've got this! It's all about grit and determination!
你一定可以做到!只要有幹勁和毅力!
「Grit and determination」是指即使面對困難的情況也不放棄,持續努力的堅強和堅定意志。例如,運動員為了從受傷中復出而持續復健,或是商務人士克服失敗、追求成功的態度等情境都可以使用。這個詞適合用來表達面對挑戰或逆境時的堅持和不屈不撓的精神。藉此強調即使達成目標的過程再艱辛,也有克服困難的力量。
Keep pushing through! You've got the strength and determination to make it!
堅持下去!你有足夠的實力和決心取得成功!
You gotta dig deep if you want to win this game!
如果你想贏得這場比賽,你必須全力以赴!
Keep pushing through! 是在鼓勵對方即使在困難的情況下也要持續努力。例如,在艱難的專案進行中,對朋友說「繼續努力下去!」來鼓勵他。而「You gotta dig deep!」則是在需要激發內在力量和決心時使用。例如,在馬拉松後半段朋友已經筋疲力盡時,鼓勵他「要更深層地挖掘自己的力量!」。也就是說,前者強調的是耐力,後者則強調激發內在的力量。
回答
・It’s spirits and guts.
spirit主要有「精神、心情」的意思,但也有「心態、幹勁」的意思。
loser spirit 有「敗家犬」這個意思,spirit 表示的是心態。
guts有「毅力」「勇氣」的意思。
guts也有「內在、本質、直覺」的意思,像是說 follow my guts,就有「遵從自己的直覺」這個有趣的意思。
順帶一提,guts有一句諺語,No guts, no glory「沒有毅力就沒有榮耀」。這是一句像是「不要怕就去做吧」的建議性諺語。
例句
It’s spirits and guts. Give it a shot.
「就是靠幹勁和毅力。試試看吧!」
Taiwan