Cathy
2025/08/26 18:03
請告訴我 「受人疼愛」 的英語!
在家裡,想對3歲的妹妹說:「妳很受鄰居們喜愛呢。」
回答
・Being doted on
・Well-loved
・The apple of someone's eye
You're being doted on by everyone in the neighborhood, aren't you?
妳很受鄰居們疼愛呢,不是嗎?
「Being doted on」有「被給予愛」或「被寵愛」的意思。這個詞可以用在父母或祖父母對孩子給予過多的愛,或是情侶之間一方非常珍惜另一方的情況。例如,父母非常疼愛孩子的情境,或是伴侶非常重視對方的情境時會用到。這個詞除了可以傳達感謝或幸福的心情,有時也會帶有過度保護或太過寵溺的意思。
You are well-loved by everyone in the neighborhood.
妳很受鄰居們喜愛呢。
You're the apple of the neighbors' eyes, you know.
你知道,你是鄰居們眼中的寶貝呢。
Well-loved用來形容廣受大家喜愛的人或事物,例如「這座公園深受當地人喜愛」這樣的用法。另一方面,「The apple of someone's eye」則是在特定的人被某人視為最重要、最珍惜的時候使用。例如,「他的女兒是他的掌上明珠、他的寶貝」這樣的情境。也就是說,well-loved表示普遍的愛,而the apple of someone's eye則是指對某個特定對象的特別愛。
回答
・be loved
・be cherished
「很受喜愛」「受人疼愛」可以用「被愛」的語感來表達,屬於被動語態,可以用「be loved」來表示。
句型是將被動語態(主詞[you]+be動詞+過去分詞[loved])與副詞片語(被附近所有人:by everyone in the neighborhood)結合來構成。
例如,若用 "You are loved by everyone in the neighborhood.",就有「你很受附近鄰居們喜愛」的意思,語感也能傳達。
另外,若將「很受喜愛」用「被珍惜」的「be cherished」來意譯,像是 "You are cherished by everyone in the neighborhood.",則有「你很受附近鄰居們愛護」的意思,也能傳達相同的語感。
Taiwan