LP banner LP banner

「真的好麻煩」英文怎麼說?生活抱怨與心累情境的實用表達

生活裡總是有層出不窮的瑣事,一件接著一件,讓人有些喘不過氣。

去監理站換駕照,光是抽號碼牌、等待叫號就花了快兩個小時。

也曾經網購買到不合身的衣服,光是聯絡客服、重新包裝、跑去超商寄退貨,前後就折騰了好幾趟。

每次遇到這種情況,你心裡是不是也會冒出一句:「真的好麻煩。」

這種心累的感覺,外國人其實也很熟悉。

面對生活中的各種瑣事,他們同樣會忍不住抱怨幾句,用簡單直接的英文表達自己的無奈。

今天就來看看,當外國人覺得事情很煩、很麻煩的時候,最常用哪些英文說法

 

外國人怎麼說「好麻煩」?九句生活中常用的英文表達

如果你查字典,大概會看到這些形容「麻煩」的單字:

inconvenient
troublesome
bothersome
tedious

說實話,這幾個字平常聊天根本很少人會用。

在真實對話裡,母語人士更常直接用一句簡單的話,把當下的情緒表達出來。

以下整理了九個實用說法,搭配生活情境一起學習。

It’s a hassle.

這句表示「很麻煩」、「很費事」,通常是形容一件事情處理起來很耗時又費力。

Renewing my driver’s license at the motor vehicles office is such a hassle.
(去監理站換駕照真的是一件很麻煩的事。)

I can’t take it anymore.

當你忍耐到極限,再也受不了的時候,就可以說這句。

My neighbor has been renovating his apartment for three weeks straight. I can’t take it anymore!
(我鄰居裝修房子已經連續吵了三個禮拜,我真的受不了了!)

It’s a pain in the neck.

字面是「脖子痛」,實際上是用來形容某件事讓人感到棘手又厭煩

Returning items I bought online is always a pain in the neck.
(退掉我網購買的東西,每次都讓人覺得很麻煩。)

I can’t be bothered.

意思是「我懶得去做」、「我懶得花心思處理」,帶有一點懶散的語氣。

I can’t be bothered to call customer service again about this billing error.
(這個帳單錯誤我懶得再打一次電話給客服了。)

It’s too much!

當事情一下子全部湧上來,讓你感到負荷不了時,可以用這句。

I have to renew my gym membership, fix my phone, and pick up a package today. It’s too much!
(我今天要續健身房會員、修手機、還要去取包裹。真的太多事了!)

I don’t feel like doing it.

這句是表達「我現在完全沒有那個心情」,重點不一定是麻煩,而是當下沒有心情或動力去做。

I don’t feel like assembling this furniture after a full day at work.
(上了一整天班,我現在完全不想組裝這個家具。)

It’s such a drag.

drag 在這裡是名詞,指令人感到無聊、拖沓又煩人的事情

Waiting on hold with the bank’s customer service line is such a drag.
(在電話裡等銀行客服接通,真的是一件很煎熬的事。)

I’m sick of this.

表示「我受夠了」、「我已經厭倦這件事了」。通常用在同樣的問題反覆發生時。

I’m sick of getting stuck in traffic every single morning.
(我每天早上都塞車,真的受夠了。)

What a nightmare.

字面是「真是場惡夢」,用來誇張地形容一件事處理起來特別棘手。

Trying to reschedule my flight after it got canceled was a nightmare.
(航班被取消之後,要重新改班機真是場惡夢。)

把這九句記下來,下次遇到生活中讓人崩潰的瑣事,就挑一句來宣洩一下心情吧。

不過,有時候你向別人抱怨完之後,得到的回應可能不如預期。

 

略顯冷淡的回應?認識 Deal with it 跟 Handle it

有時候你只是想找人吐吐苦水,結果對方卻回了一句:

Deal with it.(自己想辦法接受並處理)

或是:

Handle it.(你去負責處理它)

Handle it 比較偏向「處理事情」,而 Deal with it 常帶有「現實就是這樣,接受吧」的意思

在某些情境下,它們確實只是單純的建議;但如果語氣較直接,也可能帶有一點不耐煩,彷彿在說:「這就是現實,少抱怨幾句,趕快去解決吧。」

不過要注意,這兩句話的語氣很依賴說話方式和雙方關係。有時候朋友之間開玩笑地說,也未必真的帶有惡意。

畢竟很多時候,人們抱怨並不是因為不知道該怎麼做,而只是希望有人能理解自己的心情。

 

總結

最後,我們快速複習一下今天學到的九個實用說法:

It’s a hassle.
I can’t take it anymore.
It’s a pain in the neck.
I can’t be bothered.
It’s too much!
I don’t feel like doing it.
It’s such a drag.
I’m sick of this.
What a nightmare.

生活裡總有處理不完的雜事,偶爾抱怨幾句,把心裡的悶氣發洩出來,其實是很正常也很需要的事。

把這些情緒倒乾淨之後,記得重新打起精神,繼續面對接下來的每一天。

學會這些自然又實用的英文表達,下次遇到讓人頭痛的狀況時,就能更貼切地說出自己的感受。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導