生活裡總是有層出不窮的瑣事,一件接著一件,讓人有些喘不過氣。
去監理站換駕照,光是抽號碼牌、等待叫號就花了快兩個小時。
也曾經網購買到不合身的衣服,光是聯絡客服、重新包裝、跑去超商寄退貨,前後就折騰了好幾趟。
每次遇到這種情況,你心裡是不是也會冒出一句:「真的好麻煩。」
這種心累的感覺,外國人其實也很熟悉。
面對生活中的各種瑣事,他們同樣會忍不住抱怨幾句,用簡單直接的英文表達自己的無奈。
今天就來看看,當外國人覺得事情很煩、很麻煩的時候,最常用哪些英文說法。
目次
外國人怎麼說「好麻煩」?九句生活中常用的英文表達
如果你查字典,大概會看到這些形容「麻煩」的單字:
inconvenient
troublesome
bothersome
tedious
說實話,這幾個字平常聊天根本很少人會用。
在真實對話裡,母語人士更常直接用一句簡單的話,把當下的情緒表達出來。
以下整理了九個實用說法,搭配生活情境一起學習。
It’s a hassle.
這句表示「很麻煩」、「很費事」,通常是形容一件事情處理起來很耗時又費力。
Renewing my driver’s license at the motor vehicles office is such a hassle.
(去監理站換駕照真的是一件很麻煩的事。)
I can’t take it anymore.
當你忍耐到極限,再也受不了的時候,就可以說這句。
My neighbor has been renovating his apartment for three weeks straight. I can’t take it anymore!
(我鄰居裝修房子已經連續吵了三個禮拜,我真的受不了了!)
It’s a pain in the neck.
字面是「脖子痛」,實際上是用來形容某件事讓人感到棘手又厭煩。
Returning items I bought online is always a pain in the neck.
(退掉我網購買的東西,每次都讓人覺得很麻煩。)
I can’t be bothered.
意思是「我懶得去做」、「我懶得花心思處理」,帶有一點懶散的語氣。
I can’t be bothered to call customer service again about this billing error.
(這個帳單錯誤我懶得再打一次電話給客服了。)
It’s too much!
當事情一下子全部湧上來,讓你感到負荷不了時,可以用這句。
I have to renew my gym membership, fix my phone, and pick up a package today. It’s too much!
(我今天要續健身房會員、修手機、還要去取包裹。真的太多事了!)
I don’t feel like doing it.
這句是表達「我現在完全沒有那個心情」,重點不一定是麻煩,而是當下沒有心情或動力去做。
I don’t feel like assembling this furniture after a full day at work.
(上了一整天班,我現在完全不想組裝這個家具。)
It’s such a drag.
drag 在這裡是名詞,指令人感到無聊、拖沓又煩人的事情。
Waiting on hold with the bank’s customer service line is such a drag.
(在電話裡等銀行客服接通,真的是一件很煎熬的事。)
I’m sick of this.
表示「我受夠了」、「我已經厭倦這件事了」。通常用在同樣的問題反覆發生時。
I’m sick of getting stuck in traffic every single morning.
(我每天早上都塞車,真的受夠了。)
What a nightmare.
字面是「真是場惡夢」,用來誇張地形容一件事處理起來特別棘手。
Trying to reschedule my flight after it got canceled was a nightmare.
(航班被取消之後,要重新改班機真是場惡夢。)
把這九句記下來,下次遇到生活中讓人崩潰的瑣事,就挑一句來宣洩一下心情吧。
不過,有時候你向別人抱怨完之後,得到的回應可能不如預期。
略顯冷淡的回應?認識 Deal with it 跟 Handle it
有時候你只是想找人吐吐苦水,結果對方卻回了一句:
Deal with it.(自己想辦法接受並處理)
或是:
Handle it.(你去負責處理它)
Handle it 比較偏向「處理事情」,而 Deal with it 常帶有「現實就是這樣,接受吧」的意思
在某些情境下,它們確實只是單純的建議;但如果語氣較直接,也可能帶有一點不耐煩,彷彿在說:「這就是現實,少抱怨幾句,趕快去解決吧。」
不過要注意,這兩句話的語氣很依賴說話方式和雙方關係。有時候朋友之間開玩笑地說,也未必真的帶有惡意。
畢竟很多時候,人們抱怨並不是因為不知道該怎麼做,而只是希望有人能理解自己的心情。
總結
最後,我們快速複習一下今天學到的九個實用說法:
It’s a hassle.
I can’t take it anymore.
It’s a pain in the neck.
I can’t be bothered.
It’s too much!
I don’t feel like doing it.
It’s such a drag.
I’m sick of this.
What a nightmare.
生活裡總有處理不完的雜事,偶爾抱怨幾句,把心裡的悶氣發洩出來,其實是很正常也很需要的事。
把這些情緒倒乾淨之後,記得重新打起精神,繼續面對接下來的每一天。
學會這些自然又實用的英文表達,下次遇到讓人頭痛的狀況時,就能更貼切地說出自己的感受。
















