學英語到一定程度,會發現很多詞遠比想像中複雜。
「yes」和「no」看起來非黑即白,但換成日常用語,同一個詞放在不同情境、搭配不同語氣,意思往往會出現細微卻重要的差異。程度越往上走,越會發現那些看似簡單的常用詞,其實藏著許多容易被忽略的層次。
這次要介紹的,就是 all right。
這個詞在母語人士的日常對話、電影和影集裡出現頻率極高,是真正意義上的核心詞彙。一起來看看它到底有哪些用法。
all right 的用法
你是否也發現自己幾乎凡事都習慣用 OK 來表達?這很正常,因為中文裡「OK」本來就用得很頻繁,潛移默化之下,英語也跟著這樣講了。
但其實在許多場合,all right 都能取代 OK,而且語感並不完全相同。相較之下,all right 通常顯得更委婉、更柔和,也帶有一點禮貌感,因此在某些情境下會更自然。
all right 的用途相當廣泛。它可以表示同意、回應對方、開啟或轉換話題,也能用來詢問或確認。在句子裡,它可以放在句首、句尾,甚至嵌入句子中間,位置十分靈活。
接下來就逐一看看它的常見用法。
那麼……、好了……
先從一個最容易上手的用法開始:把「all right」放在句首,用來帶出新話題或轉換話題,語感就是「那麼……」或「好了……」。
這種用法不需要特別考慮文法,只要直接放在句首即可。它的功能和 well、now、then 類似,都是用來推進對話或做話題轉換。
當討論開始偏離主題、需要把焦點拉回來,或是準備結束一個話題並進入下一個部分時,all right 都非常實用。
All right, let’s go over the plan one more time before we start.
那麼,我們開始之前再把計畫確認一遍吧。
All right, I think we’ve covered everything for today.
好了,我想今天要說的都說完了。
All right, who wants to go first?
那麼,誰先來?
沒關係、不要緊
接下來是「不要緊、沒事」這個用法。
這個意思和 OK 有些相似,但 all right 往往多了一點安撫與讓人放心的感覺。
當對方犯了小錯、向你道歉,或是擔心某件事情時,你可以用 all right 來表達「真的沒事,不用放在心上」。
It’s all right, these things happen.
沒關係,這種事難免會發生。
I dropped the glass. — It’s all right, I’ll clean it up.
我把杯子打破了。——沒事,我來收拾就好。
Are you all right? You look a little pale.
你還好嗎?你臉色看起來有點白。
I’m all right, just a bit tired. Thanks for asking.
我沒事,只是有點累。謝謝你關心。
值得注意的是,這裡的 all right 也經常出現在關心他人的情境中。
Are you all right? 幾乎可以說是母語人士最常使用的關心用語之一。
沒問題、可以
再來是「all right」最核心的用法:表示「沒問題、可以、同意」,也就是最接近「OK」的那一層意思。
在日常對話中,all right 經常用來確認安排、徵求同意,或表示自己接受某個提議。
有一個實用的小規則:
- 表示同意某件事時,常搭配 with
- 表示某個時間、安排或選項是否合適時,常搭配 for 或 to
I’m thinking of taking a day off on Friday. Is that all right with you?
我想週五請一天假,你覺得可以嗎?
It’s all right with me if you want to change the schedule.
如果你想調整時程,我這邊沒問題。
Is Tuesday all right for the meeting?
會議訂在週二可以嗎?
好嗎?可以嗎?(句尾詢問)
除了表示同意之外,all right 也常放在句尾,用來確認對方是否接受自己的安排。
語氣大致相當於中文的「好嗎?」、「可以嗎?」。
雖然單獨使用 right 也能達到類似效果,但 all right 聽起來通常更柔和,也較不會給人壓迫感。
I’ll pick you up at seven, all right?
我七點去接你,好嗎?
We’ll split the bill this time, all right?
這次我們各付各的,可以嗎?
回應感謝或道歉
all right 也常用來回應別人的道謝或道歉。
當別人向你道謝時,It’s all right 的意思接近 You’re welcome 或 No problem。
A: Thank you so much for covering my shift!
A:謝謝你幫我代班!
B: It’s all right, glad I could help.
B:別客氣,能幫上忙很好。
當別人向你道歉時,則接近 That’s okay 或 No worries。
A: Sorry, I totally forgot to reply to your message.
A:抱歉,我完全忘記回你訊息了。
B: It’s all right, don’t worry about it.
B:沒關係,不用放在心上。
這是母語人士非常習慣用的說法,簡單又好用。
其他相近的表達
掌握 all right 之後,再認識幾個語意相近、但語感略有不同的表達,能讓你的英語更加自然。
Certainly
certainly 帶有一種篤定、正式的語感,中文可以對應到「當然、沒問題、遵命」。
相較於 all right,它展現出更高程度的確定感,因此在商務場合或服務業中特別常見。
Certainly, I’ll have the report ready by tomorrow morning.
沒問題,我明天早上之前會把報告準備好。
A: Could you help me with this?
A:你可以幫我處理這個嗎?
B: Certainly!
B:當然!
Sure
sure 則比 all right 更口語、更隨性。
朋友之間的日常對話裡,sure 的使用頻率非常高。
A: Can you send me the file?
A:你可以把檔案傳給我嗎?
B: Sure, give me a second.
B:可以,等我一下。
Absolutely
想表達「完全沒問題、百分之百同意」,可以用 absolutely。
這個詞比 all right 的語氣強烈得多,帶有強調的效果,給對方一種你很有信心、很確定的感覺。
A: Is it okay if I bring a friend? B: Absolutely, the more the merrier!
A:我可以帶一個朋友來嗎?B:當然可以,人越多越熱鬧!
總結
all right 看似只是個簡單的詞,但實際上涵蓋了許多不同的功能和語氣。
這也是英文有意思的地方——越是常見的詞,往往越有層次。深入了解之後,你會發現許多看似簡單的表達,其實藏著不少細微差異。
從今天開始,不妨試著在對話裡把幾個「OK」換成「all right」。先從最順手的一兩種用法開始,用熟了之後,再慢慢擴展到其他情境。
語感這種東西,光靠理解還不夠,真正開口使用之後,才會慢慢變成自己的表達方式。

















