LP banner LP banner

「趕時間」英文怎麼說?hurry、rush、quick、fast 的差別與用法整理

生活節奏越來越快,我們每天都在和時間賽跑。無論是早上趕著搭捷運、臨時被要求交報表,還是出門時被家人催促,總會遇到「急著去做某件事」的時候。

那麼,這種「趕時間」的感覺,用英文該怎麼說才最自然?

這篇文章會帶你依照不同情境,選出最貼切的英文表達方式。

 

「趕快、急著」的英文表達方式

想表達「快一點」或「急著去做某事」時,你腦中可能會同時浮現好幾個字:hurry、rush、quick、quickly,還有 fast

這幾個字看起來很像,但語氣和用法其實不太一樣。有的偏向「趕時間」,有的只是單純表示「速度快」,也有些比較常出現在固定搭配裡。

接下來會一個一個整理這些單字的常見用法,並搭配日常生活中最實用的例子,幫你看懂它們之間的差別。

hurry 的意思與用法

Hurry 是最常見、也最基本的用法。它可以當動詞,表示「趕快」或「催促」;也可以當名詞使用

如果想形容一個人處在匆忙的狀態,像是 in a hurry 這樣的說法也很實用,可以用來修飾整個動作的感覺。

以下是 hurry 的實際應用:

We need to hurry to catch the bus.
(我們得趕快去搭公車。)
Could you hurry along with those documents?
(你能快點處理那些文件嗎?)
I wasn’t in a hurry until you called.
(在你打電話來之前,我其實並不急。)
Why is everyone in such a hurry today?
(為什麼今天每個人都這麼匆忙?)
Don’t hurry your dinner.
(晚餐慢慢吃,別急著吞。)
I hurried through the task to meet the deadline.
(為了趕上截止時間,我匆忙完成了任務。)
There is no need to hurry, we have plenty of time.
(不需要趕,我們的時間還很充裕。)
I’m in a hurry to get to the meeting.
(我正趕著去開會。)

rush 的意思與用法

rush 有「衝、趕」以及「倉促行動、冒失地做」的意思,通常帶有一種在時間壓力下被迫加快速度的感覺。

當提到上下班最痛苦的「尖峰時段」,英文就是 rush hour,也正是這種大家同時趕時間、場面較為混亂的狀態。

這個字多半用來形容時間非常緊迫的情境,因此語氣會比 hurry 更強,也常帶有一點倉促甚至來不及細想的感覺。

I have to rush to the airport now.
(我現在得趕去機場了。)
Please don’t rush me while I’m thinking.
(我在思考的時候請不要催我。)
He rushed out of the house without his keys.
(他沒帶鑰匙就衝出了家門。)
We shouldn’t rush into a decision.
(我們不應該匆忙做決定。)
Sorry, I’m in a bit of a rush.
(抱歉,我現在有點趕時間。)
The staff rushed to help the customer.
(員工們趕緊跑去幫助那位客人。)
I feel rushed when you watch me work.
(你看著我工作的時候,我會感到很急促。)
They rushed the project to finish on time.
(他們為了準時完成而趕工這項專案。)

hurry 與 rush 的差異

你可能會想,這兩個字都在表達「急」,那差別到底在哪裡?

可以簡單這樣理解:

hurry:只是把速度加快,比平常快一點,但通常還在自己的掌控之中。
rush:則是時間壓力很強,感覺已經來不及了,必須趕緊行動。

如果只是提醒朋友動作快一點,用 hurry 會比較自然。但如果你已經快遲到了,心跳加快、整個人都在趕時間,那用 rush 會更貼切。

簡單來說,rush 帶有的壓力感,會比 hurry 明顯許多

quick 與 quickly 的意思與用法

quick 主要用來形容「速度快」或「花費時間短」。在口語中,它常帶有「簡單、迅速完成」的感覺。

quickly 則是它的副詞,用來描述動作發生得很快。

I’ll have a quick coffee before we leave.
(我們出發前,我要趕快喝杯咖啡。)
That was a quick meeting.
(那場會議開得真快。)
Can we have a quick chat?
(我們能快點聊一下嗎?)
The doctor replied quickly to my email.
(醫生很快就回覆了我的郵件。)
You need to act quickly in this situation.
(在這種情況下,你必須迅速行動。)

fast 的意思與用法

fast 主要用來描述「速度本身很快」,通常是客觀的速度,而不是主觀上的急迫感。

它不像 hurry 或 rush 那樣帶有「趕時間」的壓力,而是單純在說某件事情進行得很快,或某個對象本身速度很快

You are driving too fast for this road.
(你在這條路上開得太快了。)
He is a very fast learner.
(他是一個學得很快的人。)
I need a fast response from the team.
(我需要團隊趕快給出回應。)
The clock on the wall is five minutes fast.
(牆上的時鐘快了五分鐘。)
This is the fastest way to get to the city.
(這是去市區最快的方式。)

 

台灣學習者常犯的 fast 錯誤

fast 不能加 ly

很多人會習慣在副詞後面加上 -ly,於是把「快地」寫成 fastly。但其實英文裡沒有這個用法。

不論是「快的」還是「快地」,都直接用 fast 就可以了

搞混 fast 與 early

這是很常見的錯誤。中文裡常說「早一點」或「快一點」,但在英文中,兩者的概念是不同的。

fast 講的是「速度」,例如跑得快;
early 則是「時間點」,例如很早起床。

如果想表達「早點來」,要用 early,而不是 fast。

fast 當動詞的意思

fast 當動詞時,意思是「禁食」,也就是一段時間不進食。

因此,如果你對外國朋友說 I am fasting,對方會理解為你在進行飲食控制或宗教上的禁食,而不是在趕時間。

這也是為什麼「早餐」叫做 breakfast,因為它是用來「打破(break)」前一晚睡眠期間的「禁食(fast)」狀態。

 

總結

今天我們聊了幾種表達「急」的方式:

hurry / In a hurry(一般的趕時間)
rush / In a rush(極度迫切的衝刺)
quick / quickly(動作迅速、時間短)
fast(速度很快)

學英文最有趣的地方,就是能用簡單的單字精準說出你的感覺。

下次趕著出門或催同事交報告時,試著把這些用法套進去。多練習幾次,這些表達方式就會變成你的一部分!

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導