LP banner LP banner

Could have 的意思及用法

這次要為各位介紹「Could have」的意思和用法。

「Could」是「can」的過去式,也是日常會話中常用的助動詞之一。

那你有看過「could」加上「have」和過去分詞這種用法嗎?

它叫做「過去完成的假設語氣」,相信各位在學英文的過程中應該都接觸過。

這次就要為各位詳細說明「could have + 過去分詞」的意思和用法,並用例句來為各位解釋。

這次主要會從推測和假設語氣的用法來看,但「could have」也有表達後悔的解釋方式,那部分會在後面簡單介紹。

 

比較 Could 和 Could have

 

首先,讓我們比較看看單獨用「could」和用「could have」的句子意思有什麼差別。

 

推測

I could be wrong.
(我可能是錯的。)

I could have been wrong.
(我可能當時是錯的。)

 

假設語氣

I could go to Taipei if I had a holiday.
(如果我有假期的話,我就能去台北。)
=實際上沒有假期

I could have gone to Taipei if I had had a holiday.

(如果當時我有假期的話,我就能去台北。)
=實際上當時沒有假期

因為中文翻譯看起來都很相似,如果沒有好好理解「Could」的用法,可能很難感受到差在哪裡,但「could」其實有各種不同的用法。

把「could」的推測或假設語氣加上過去式句型就是「could have + 過去分詞」

比如說推測用法的「I could be wrong」雖然在文法上看起來是過去式,但其實是在談論現在發生的事情。

但是當你加上「have+過去分詞」時,意思就變成了「我當時可能是錯的」這種關於過去的內容。

這在假設語氣也是同樣的概念,「I could go to..」指的是「實際上現在並沒有假期,但如果有的話,我就會去台北」,屬於願望的表達。

不過,如果加上「have + 過去分詞」,就變成「在過去某個時間點沒有假期,但如果當時有的話,我就能去台北」這種推測與已發生事實不符的說法。

這種表達方式在日常會話中意外地常用,所以一定要記住,但如果不懂假設語氣的話可能會很難理解,所以先把假設語氣掌握好吧!

 

更深入地看 Could have

 

那麼從這裡開始,讓我們用會話例句來看看「could have」應該怎麼使用。


情境 1:

A: Why did the teacher call you to his office?
B: Because I didn’t bring my homework. I left it at home.
A: You should have told me! You could have copied mine!
B: Well, I noticed that I hadn’t brought it when the teacher came into the classroom.
A: Oh…that’s too bad.

(中文翻譯)
A: 老師為什麼把你叫到辦公室?
B: 因為我沒帶功課。我把它忘在家裡了。
A: 你應該要告訴我的!(如果你告訴我的話)你就能抄我的!
B: 老師進教室的時候,我才發現沒帶功課。
A: 啊…那真遺憾。

這裡的「You could have copied mine」使用了「could have」的句型,但這句話是省略了「如果你告訴我忘記帶功課的話」這個假設部分的表達。

在口語表達中經常會有省略掉的部分,所以要習慣各種不同的短語。

而且前面的句子是「You should have told me」,意思是「你應該要告訴我的」「你要是告訴我就好了」,所以從這裡可以讀出「如果你告訴我忘記帶功課的話」這個假設語氣。

「could have」的表達經常用在像這樣談論過去實際上沒有發生過的事情的假設語氣中。

 

情境 2:

C: What are you looking for?
D: My car key. I’ve been looking for it for 20 minutes now but I can’t find it.
C: Did you check the bathroom?
D: Bathroom? Why?
C: Because the last time you lost your key, it was in the bathroom.
D: You’re right.
C: You could have forgotten about the key while checking yourself in the mirror.
(中文翻譯)

C: 你在找什麼?
D: 我的車鑰匙。我已經找了 20 分鐘了,但還是找不到。
C: 你有看浴室嗎?
D: 浴室?為什麼?
C: 因為上次你丟鑰匙的時候,鑰匙就在浴室裡。
D: 你說的沒錯。
C: 你在照鏡子的時候,可能就忘記了鑰匙的事。

這裡的「You could have forgotten about the key」部分用到了「could have」。這是作為對過去事件的推論,和「may have」或「might have」的用法很相似。

雖然可以直接改成「may have」或「might have」,但用「could have」表示確認程度更強

例句中的情境可能是因為媽媽或親近朋友很了解你的習慣,所以才會帶著某種程度的信心指出「你總是做這種事」,所以如果多留意日常生活中的對話,可能會發現它很常出現。

另外,在商務英文中,當準備要委託新工作或協商條件時,有時也可能會用以下例句來表達「今後一起努力」的概念。

If I couldn’t work with you, I couldn’t have gotten so many customers.
如果當初沒有和你們合作的話,我就不會獲得這麼多客戶。

說完再接著說「話說回來,關於這件事的話」,對方一定會聽你說下去!

上面用的是否定句,但用肯定句也可以,所以請試著用各種不同的句型來造句吧!

 

「I wish I could have..」也很常用

 

說到用「could」的假設語氣,有些人可能看過「I wish I could..」這樣的句子。
比如:

・I wish I could be there with you.
我希望能和你在一起。

當然,當要表達過去的事情時,也可以用「could have」來表達。

・I wish I could have been there with you.
我希望當時能和你在一起就好了。

只用「could」是表示「現在不能和你在一起,但如果能的話就好了」這種感覺。

「could have」是指過去某個時間點發生了什麼,「而在那時候,我希望能和你在一起」。

這種表達方式也很常見,請一起記下來。

最後要為各位介紹表達後悔的用法。

在表達後悔的表達中,「should have」比「could have」更常被使用,所以這次就來看看這兩者的差異。

・I could have come home early when I was done.
工作做完的時候,我本來可以早點回家。

 

・I should have come home early when I was done.
工作做完的時候,我應該要早點回家。

could have表達的是在工作做完的時間點,有能力、有條件可以回家,但實際上沒有這樣做。

should have表達的是工作做完的時候沒有早點回家,所以可能錯過了晚餐,或者參加生日派對遲到等等,也就是帶有「如果能早點回家就好了..」的想法。

兩者都可以表達「希望能早點回家就好了」這種後悔語感,但比起「本來可以回家」,用後者的「那時候應該要回家」這種說法更為自然。

所以請記得較常用的後悔表達方式是「should have」這種句型。

 

總結

 

這次為各位介紹了「could have」的意思和用法,並結合「could」的差異來說明,各位覺得如何呢?

這種表達方式時常出現在假設的句型,但推測用法也不少見。

在會話中為了不會理解錯誤,一定要看清楚例句,邊理解情境,邊掌握它的正確解釋。

假設語氣和完成式對台灣人來說是非常困難的文法。結合在一起的過去完成假設語氣,可能更需要一定的練習才能逐漸習慣。

但如我多次所說的,英文母語人士意外地經常使用這種句型,所以請多加練習。

另外,自學的話很難確認用法是否正確,所以建議請專業講師幫你檢查。

線上英文會話平台 NativeCamp 有可以學習「could have」的教材,用一對一英文會話來進一步加深理解也是很好的方法。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導