LP banner LP banner

不懂身體不適相關的英文,可能會很麻煩!

筆者先前有在歐洲的比利時住過四年左右的經驗。居住的四年期間,當然也會感冒,也曾數次因為壓力導致身體不適。

遇到這種情況時,通常會到當地的醫院看診。雖然懂一些簡單的英文,像是「頭痛」「發燒」,但卻不知道該如何表達「身體一直不太舒服」這樣的狀況。

雖然說即便不懂英文,光靠比手畫腳有時也能溝通,但有好幾次都因為說不出一個英文單字或一個句子而吃盡苦頭。

因此,這次想為大家介紹一些實用的英文句型,讓你在身體不適,需要說明時能夠派上用場。

 

「身體不適」的英文怎麼說?

首先,你知道「身體不適」的英文怎麼說嗎?

通常我們會用更口語的「覺得不舒服」來表達「身體不適」
此時,可以用大家都很熟悉的片語 not feeling well,說 I’m not feeling well.

另外,也可以使用母語人士經常使用的片語 under the weather 來表達。

我覺得身體不舒服
I’m under the weather.

或者
I feel under the weather.

順帶一提,under the weather 這個片語的由來,據說與天氣不佳導致船員暈船有關。

 

身體不適時可以用的句型有哪些?

這裡介紹身體不適,或者感覺狀況不太好時可以使用的表達方式,請務必學起來,在國外旅遊或出差等時,以備不時之需。

I have a fever.
 我發燒了。
I caught a cold.
 我感冒了。
I have a cough.
 我咳嗽。
I have a sore throat.
 我喉嚨痛。
I have a runny nose.
 我流鼻水。
I have a stuffy nose.
 我鼻塞。
I have a headache.
 我頭痛。
I have a neckache.
 我脖子痛。
I have a stomachache.
 我肚子痛。
I have a backache.
 我背(或腰)痛。
I have diarrhea.
 我拉肚子。
I have a toothache.
 我牙齒痛。
I feel dizzy.
 我頭暈。
I feel nauseous.
 我想吐。
I’m not feeling well.
 我感覺不舒服。
I feel terrible.
 我感覺非常不舒服。
I’m under the weather.
 我身體不適。
I feel under the weather.
 我身體不適。
I’ve been under the weather for a few days.
 我這幾天身體都不太舒服。

不過,對於英文初學者來說,要根據自己的症狀使用不同的英文表達是很困難的。

「I have a headache.」「I have a stomachache.」這種程度的句子應該能馬上學會,但其他的句子就算不勉強自己記,也可以只用「I’m not feeling well.」來表達。

特別嚴重的時候,可以說「I feel terrible.」。這個表達方式在國中英文課上應該聽過幾次,而且在身體真的不舒服時,也不需要思考太多。

只要能傳達自己身體不適,之後醫生就會根據你的症狀來判斷了。

 

也順便記住身體康復時的說法吧!

當你因為身體不適而向公司請了幾天假後去上班時,公司的同事等可能會用以下的表達方式來詢問你的身體是否已經康復。

Are you OK now?
 你現在還好嗎?(身體好點了嗎?)
Are you alright now?
 你現在沒事了吧?(身體好點了嗎?)

除此之外,也可能會用以下的表達方式來關心你的身體狀況。

Are you feeling any better now?
 現在有好一點了嗎?
Is everything OK?
 一切都還好嗎?
How’s your cold?
 感冒好點了嗎?

為了應對這種情況,我們也來記住一些身體康復時可以使用的句子吧。

Yes, I’m all right now. Thank you.
 是的,我現在沒事了。謝謝你。
Yes, I’m fine now. Thank you.
 是的,我現在很好。謝謝你。
My cold got better. Thank you.
 我感冒好了。謝謝你。

 

總結:關於身體不適的英文

在一個語言、文化甚至法律都不同的國家獨自生活,即使沒發生什麼特別的事,也總是會感到不安,筆者也有過這樣的經驗。

這種情況下如果又身體不適,可能會感到過度焦慮。

在台灣,身邊有家人可以照顧,即使是自己一個人住,也可以拜託附近的朋友,或是叫計程車去常去的醫院看病,這些都不是難事吧。

但是,當自己一個人在國外生活時生病了,身體不適,就會開始擔心:根據自己的症狀該去哪家醫院?費用多少?保險怎麼辦?該怎麼說?等,煩惱的事情沒完沒了。

為了以防萬一,特別是要長期出國時,最好事先查清居住地附近有哪些醫院(診療科別)?保險和收費體系是怎麼樣的?英文(或中文)通不通?等資訊。

如果你的英文很流利,那另當別論,但對於英文初學者來說,在國外居住期間突然身體不適才開始查各種資料,其實相當困難。

至少建議事先準備好當地的旅遊指南,或是與身體不適相關的實用英文片語集,以備不時之需。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導