LP banner LP banner

比較「為了~」的兩種用法:in order to 和 so as to 的差異

 

「為了~」的各種英文表現方法

用英文表示「為了~」代表性的用法有「in order to」和「so as to」

這次我想說明它們兩個的不同之處

除此之外,「為了~」的表示法還有不定詞的「to 原形動詞」、「for ~ing」、「so that」、「for the purpose of」等等

本文章將透過例句來解說「in order to」和「so as to」的含意以及用法差異。

 

「in order to」和「so as to」的差異比較

「in order to」和「so as to」兩者都是「為了~」的意思,做為副詞來「表示目的」「to」的後面都是接「原形動詞」

「in order to」經常做為書面用語使用。「so as to」則是給人比較正式的印象。以頻率上來說,我們會比較常使用「in order to」

另外,雖然兩者都表示「目的」,但「so as to」除了為了~」之外,還有「以便~」的意思,因此兩者稍微有一點點與趕上的不同。

那麼我們就來看看具體的說明吧。

「in order to」(為了~)

表示「為了~」的英文in order to」不論是放在句首或句中,都能很清楚的表示「目的(為了要做什麼)」。例如為什麼想學英文、為什麼會成為素食主義者等等。如果真的要比較放在哪裡的差別,可以說放在句首又能更加強調「目的」。它的固定結構是「in order to do(動詞原形)」,後面接的是動詞原形。

「in order to」放在句首的例子

In order to avoid rush hour, I must leave my company by 6:00pm.
為了避開尖峰時間,我必須在6點前離開公司。
In order to study abroad, I have to save money.
為了去留學,我必須存錢。
In order to pass a certification exam, I think you should study harder.
為了通過資格考試,我想你應該要更努力學習。

「in order to」放在句中的例子

I went to the train station in order to buy a ticket.
為了買車票,我去了車站。
She bought a tent in order to go camping.
她為了要去露營,買了一個帳篷。
I went on to graduate school in order to become a researcher.
我為了成為一名研究者,去唸了研究所。

「in order for 人・物 to」(人・物 為了~)

如果「in order to」的「to」後面接的這個動詞的主詞(做這個動作的人、物)和句子一開始出現的主詞不同的話,要在「order」和「to」之間加上「for 人・物」來表示後面這個動作的主詞(做這個動作的人、物)。

In order for this plan to work, we have to do market research in advance.
為了讓這個計畫順利,我們必須先進行市場調查。
I have to explain slowly in order for her to understand.
為了讓她能夠了解,我必須慢慢說明。

否定句「in order not to」(為了不要~)

表示否定的「為了不要~」會在「order」後面、「to」的前面加上「not」,用「in order not to」來表示。

In order not to miss the train, I got up early.
為了不錯過火車,我起得很早。
He made a note of it in order not to forget it.
他做了筆記以免忘記那件事。

「in order that」

也可以把「to」換成連接詞的「that」,利用「in order that」這個片語來表示「為了~」「目的在於~」。「that」之後要接有主詞和動詞的「句子」。

I have moved to Canada in order that I can perfect my English.
我為了讓我的英文更完美,而移民去加拿大。
Nancy spoke loudly in order that his grandmother could hear her.
南希為了讓她奶奶聽到而大聲說話。

「in order that」書面用語,一般口頭上我們會用「so that」。關於「so that」我會在後面的「so that」部分說明。

「so as to」(為了~)(以便~)

接著我想說明和「in order to」的意思幾乎一樣的「so as to」

雖然「so as to」和「in order to」都是「為了~」的意思,但就像後面會提到的「so that」一樣,「so as to」也有「以便~」的涵義。

「in order to」用法不同的地方在於它不會放在句首、它不會加「for 人・物」,也就是說,並不會用「so as for 人・物 to」的形式。

She left home early so as to avoid traffic congestion.
她為了避免塞車,所以提早出門。
I went to an English conversation school so as to improve my English.
我為了加強英文,去上了英語會話的學校。
I got up early so as to get lunch prepared.
我為了作便當而早起。

否定句「so as not to」(為了不要~)

表達否定的時候,要在「so as」後面,「to」的前面加上「not」,用「so as not to」來表示。

She got up early so as not to be late for class.
她為了避免上課遲到而早起。
He left the room quietly so as not to wake up his kids.
為了不要吵醒他的孩子們,他安靜地離開房間。
You should better go back home so as not to catch a cold.
為了不要感冒,你最好回家。

其他「為了~」的英文表現方式

表示「為了~」的英文,除了「in order to」和「so as to」之外還有很多種。讓我來一個一個舉例介紹。

「to 原形動詞」

「to」的後面加上「原形動詞」,就可以變成「為了~」「~的原因」像這樣表示「目的」。這就是在學校學到的「不定詞(to不定詞)的副詞用法」。

I went to the local grocery store to buy some vegetables.
為了買一些蔬菜,我去了當地的雜貨店。
He turned on the radio to listen to the news.
為了聽新聞,他打開收音機。

「for ~ing」

「for ~ing」是接在名詞、be動詞、特定的形容詞之後,表示「用途」時使用。「~ing」是動名詞。這種形式「為了要~ing ,和上面介紹過的用to時的「為了~」,在中文上來說有很大的不同。

名詞之後

This is a brush for washing bathtubs.
這個是用來洗浴缸的刷子。

be動詞之後

This curtain is for shutting out the light.
這個窗簾是用來遮光的。

形容詞之後

This material is very good for winterizing lawns.
這個材質非常適合用於草坪的防寒。

另外,有些動詞例如「use」都可以「to~ 原形動詞」「for ~ing」表達相同的意思。

I used this wood to build the dog house.
I used this wood for building the dog house.
我為了蓋狗屋使用這種木材。

另外,我們一般會「to 原形動詞」或是「in order to」來表示目的是某種特定行為

× I went to the library for studying English.
○ I went to the library to(in order to) study English.
我為了學英文去圖書館。

「so that」

「so that」之後會接帶有主詞和動詞的「句子」

在口頭對話中也很常使用。除了「為了~」的意思之外,也可以是「以便~」。另外,如果加上逗點,就是指「做~(事情)」、「結果變成~」「結果」表現方式

根據「so that」在句子中的不同位置,意思也會稍微不同,如果是放在句首,表示「目的」的涵義就會比較強烈一點。

They stopped talking so that they could hear the news.
他們停止交談以便能聽到新聞。
These files are organized alphabetically, so that you can find necessary documents easily.
這些檔案照著英文字母排列,以便你能簡單地找到需要的文件。
So that I could pass the entrance examination, I studied hard.
為了能通過考試,我很認真的學習。

「for the purpose of」

它和「in order to」、「to原形動詞」都是同樣的意思。不過「of」之後只能接「名詞」或是「動名詞」。另外這個表現比較生硬、偏書面用語,常在英文契約書中使用。

For the purpose of studying English, I came to Australia.
為了學習英文,我來到澳洲。
I rented a P.O. box for the purpose of importing clothes.
為了進口衣服我租借了一個郵政信箱。

英文的「為了~」 總結

各位覺得如何呀?

表示「為了~」的英文有很多種,但根據想表達的意思的細微差別或文法,用法都有一些不同。

仔細考慮在哪種情況下要使用哪個表現最適合,並正確的使用它們吧!為了達成這個目的,多多唸出例句並記住它們吧!

 

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導