說到夏天就想到海!一到夏天,為什麼就會讓人想去海邊呢……。
不只是夏天,即使在秋冬,去海邊散步、欣賞夕陽或者只是坐著聽海浪的聲音,就會感到很療癒呢。
當用英文表達與我們生活如此密切相關的海時,會發現有好幾個單字可以使用。
sea・ocean・coast・marine
光是現在想到的,就有4個與海相關的單字。在進行英語會話時,我們需要學會區分應該使用哪個單字或表達方式。就讓我們透過例句來解說,同時學會與海相關的英語知識吧。
目次
表示海的 ocean 和 sea 的不同
首先,說到「海」的單字,是不是首先會想到 sea 和 ocean 呢?而大多數人應該會回答 sea吧。
讓我們來解開這些單字各自代表的意思吧。
咦?各自代表的意思?有些人可能會感到困惑。意思不都是「海」嗎?你可能會這樣想,但即使意思相同,在語感與解讀上仍有些微差異。
要了解其中的不同,首先需要從 ocean 的意思開始來看,因此就讓我們一邊留意各自的差異吧。
ocean
ocean:海、大洋、海洋
語感:比一般的海更廣闊的海域
太平洋:the Pacific Ocean
大西洋:the Atlantic Ocean
印度洋:the Indian Ocean
北冰洋:the Arctic Ocean
南冰洋:the southern Ocean
sea
接下來介紹 sea。
sea:海、海岸、海邊、海濱
語感:規模比 ocean 小、周圍有陸地、較為貼近日常生活的海
地中海:the Mediterranean Sea
阿拉伯海:the Arabian Sea
南海:the South China Sea
瀨戶內海:the Seto Inland Sea
裏海:the Caspian Sea
死海:the Dead Sea
黑海:the Black Sea
這裡同樣為了讓人更有畫面感,介紹了地圖上標示、名稱中帶有 sea 的知名海域。不過,對地圖或海洋較為熟悉的人,或許心想:「嗯?」
裏海、死海、黑海,實際上是湖,但卻使用了 sea。這是因為它們比 lake(湖)大,但比海規模小,所以英語名稱中使用了 sea。
sea 使用的標準是,被陸地包圍且規模相對較小的海。從地學觀點來看,即使分類上是湖泊,只要具有如同海一般遼闊的規模,也會使用 sea 來稱呼。
總結兩者的差異:
ocean 指的是如海洋、大洋般擁有極為廣大規模的海
sea 則指較為貼近日常生活、周圍有陸地的海
記住這兩點語感上的差異,並加以區分使用吧。
sea 和 ocean 的不同使用方式。該用哪一個?
雖然sea 和 ocean 對台灣人來說算是非常熟悉的單字,但使用上多少會讓人感到混亂,想必也有不少人有同樣的感覺。
另外,正在學英文的人之中,或許也有人會覺得 ocean 幾乎不太會用到。
不過,你有聽過 ocean view 嗎?seafood 的sea到底是哪一個?坐船時,是 sea 還是 ocean?怎麼樣,是不是開始有點混亂了?
關於 sea 和 ocean,我們整理了一些「這種情況該用哪一個?」的實際例子。
首先,談到海鮮時,英文怎麼說呢?答案是 seafood。但既然意思同樣是「海」,難道不能說 oceanfood 嗎?
這背後的原因在於,sea 的通用性(一般使用上的普遍程度)較高。
如果想用 ocean 來解釋 seafood,當然也不是不行,但多半會變成 「food from the ocean」 這樣,用句子來表達,比較難用一個單字清楚傳達。
從飯店房間窗戶看到的海,英文怎麼說呢?是不是會說 ocean view?其實,說 sea view 也完全沒問題。
ocean view / sea view 兩者都可以使用,但對台灣人來說更熟悉的是 ocean view 吧。
讓我們把「搭船」翻譯成英語。是 by sea 呢?還是 by ocean 呢?正確答案是 by sea。在這種情況下,不會說 by ocean。
「在海上」這個英語怎麼說?是 at sea 呢?還是 at ocean 呢?哪一個呢?
正確答案是 at sea。這種情況下,也不會說 at ocean。不過,in the ocean 則是正確的,而 in the ocean 也可以換成 in the sea。
in the sea / ocean 可以用來表達「去海邊、在海裡游泳」這樣的情境。當作一個小知識記起來就很實用喔。
其他與海相關的單字
同時也介紹其他與海相關的單字。與海相關的單字竟然有這麼多。
只要能稍微理解語感的差異和使用方式的區別,就能大幅提升英語會話的表達能力喔!
marine
marine 是一個可作為名詞或形容詞使用的單字。
最常見的用法是表示「海的○○」,此時為形容詞,用於英語會話或各種英語表達中。若將 marine 作為名詞使用,如你所熟知的,則表示海軍。
海上運動:marine sports
海洋生物:marine life
海上保險:marine insurance
與海相關時是形容詞,作為名詞使用時,則與海本身的含義稍微偏離。
beach
beach 的意思是海灘、海邊。還有沙灘、海岸線這樣的意思。
在台灣也有○○沙灘這樣的名稱,對於有沙子的海水浴場等海邊,或被稱為沙灘的地方,就用 beach 來表達。
coast
coast 是海岸的意思。
coast 的語感是指範圍較大的海岸地帶,舉個容易理解的例子,美國的東海岸會說 the East Coast。
當指整個沿海地區,或是範圍較廣的海岸線時,就會使用 coast。coast 是從陸地的角度來看的海岸。
shore
至於shore, 你可能聽過 seashore 這個詞。
shore 的意思也是海岸,但與 coast 相比,當指較小範圍時會使用 shore。
有時也會單獨使用 shore 這個字,或是用來指河岸或湖岸。
使用 ocean 和 sea 的慣用語
最後介紹使用 ocean 和 sea 的慣用語(idiom)。
sea of:大量的、眾多的
在中文裡也有「人海」這樣的說法,這個慣用語就有類似的語感。
在電影或電視劇中會有「血海:a sea of blood」,在火災影像中則有「火海:a sea of flame」這樣的說法。
另外,像「困難重重:a sea of trouble」這類經常聽到的表達方式,實際上也是使用 sea of 。
I went to Disneyland, but I was swamped in a sea of people.
我去了迪士尼樂園,但被人海淹沒了。
The amusement park was a sea of people and I almost lost my daughter.
遊樂園人山人海,我差點和女兒走散。
ocean of:大量的
與 sea of 意思相同,但這個是作為比喻。
We still have an ocean of time
我們還有很多時間。
I have an ocean of work to finish.
我有大量的工作要完成。
sea change:急劇而巨大的變化
光看意思,可能會認為負面的變化,但實際上會用在表達正向變化時。
That painting, which was initially considered worthless, has now undergone a sea change and become a popular work of art.
最初被認為毫無價值的那幅畫,如今已經經歷了巨大的變化,成為了受歡迎的藝術作品。
總結
這次介紹了與「海」相關的內容。
其實連筆者自己都以為只要單純使用 sea 就好,過去並沒有真正理解 ocean 與 sea 之間在語感上的差異與使用方式。
在學習英文的過程中,無形中隱約能理解 sea 是指離自己較近、規模較小的海,而 ocean 則是廣闊的海。
雖然這樣的認知並不算錯,但這次深入探討後,才覺得原本模糊的地方變得清楚了。英文中有許多意思相同、卻用法不同的單字。









