你曾經在聽美國人說話、看美國電影或美國電視劇時,聽過“chill”這個單字嗎?
這個用法在日常對話中出現得相當頻繁,所以很多人應該都聽過。
有人也許會這樣想:「其實我還不太清楚實際上該怎麼使用……」。
不過,既然這是一個非常常用的表達,如果能掌握它,就能更接近母語人士的英語能力。
因此,在這篇文章中,我們將詳細介紹「chill」在日常英語會話中的代表含義。請參考這篇文章,了解如何熟練運用“chill”這個字。
「Chill」的基本含義
首先,讓我們參考英漢詞典來看看“chill”這個單字具有什麼樣的含義。
“chill”這個單字的代表性含義如下所示。
・寒冷、肌膚感到的寒意 ・寒顫、發冷 ・恐懼 ・沉重的感覺
・冷漠 ・冷淡 ・變冷 ・冷卻 ・冷靜下來 ・放鬆 ・很酷
「Chill」的含義除了這些之外還有很多,但從上述解釋來看,“chill”的確包含了「冷」的核心概念。
由此可知,它的反義詞應該是warmth(溫暖、暖和)。
但是,在日常對話中聽到的“chill”,通常是「冷靜下來」「放鬆」的意思。 雖然這不是“chill”這個單字原本的含義,但它其實是母語人士更常使用的一種俚語用法。
這次我們將把重點放在“chill”的各種俚語使用方法。
「Chill」在日常對話中的常見用法
現在,讓我們介紹帶有「冷靜下來」「放鬆」意思的”chill”的實際使用方法及例句。
Chill
當你問美國人“How are you doing?(你好嗎?)” 或 “What are you doing?(你在做什麼?)” 時,有時會得到“Just chilling”這樣的回答。
這是動詞“chill”的進行式形式,但如果有人說“Just chilling”,那就意味著「我只是在放鬆、打發時間」的含義。
讓我們看看這種含義的“chill”的例句用法。
(例句1)
A:Do you wanna chill at the beach later?
B:Hmm…maybe another time. I’m already chilling at home.
(中文)
A:你想待會一起去海灘上打發時間嗎?(一起去玩嗎?)
B:嗯……也許改天吧。我已經在家裡放鬆了。
(例句2)
I’ve been working very hard today. Can’t wait to go home and just chill.
(中文)
我今天一直在努力工作。迫不及待地想回家好好放鬆一下。
這裡的「放鬆」是動詞用法,看起來並不算特別難,對吧?
這個表達方式也可以用於邀請對方,但在這種情況,除了表示「一起悠閒度過」之外,更相當於中文的「一起去玩」的概念。順道一提,“hang out”也可以表示「一起去玩」,所以建議把它一起記下來。
在此要提醒各位一個重點。
當你想邀請朋友「來我家看Netflix輕鬆一下」的時候,不建議使用”chill”這個單字。換句話說,用“chill”來表示邀請時,最好不要加上Netflix。
如果把上述的中文句子翻譯成英文,可以參考如下方式。
Would you like to watch Netflix and chill at my place?
(你想在我家看Netflix放鬆一下嗎?)
乍看似乎是一個普通的邀約,但如果對方是異性時,就會變成不同的意思。尤其當對方只是普通朋友時,可能會惹他們不快。
這是因為它實際上是在含蓄地邀請對方「來家裡做那檔事」的俚語用法。以“Netflix and chill”這種說法來說,更是明指如此,所以使用上請務必小心。
如果你想邀請朋友來家裡一起看個電影,最好不要用”chill”,只要單純說「來看電影」就好。
Chillax
“chillax”是從「Chill」發展出來的俚語,也很常用。
它結合了“chill”與”relax”,因此也就代表Chill & Relax之意。
不過,它與“chill”之間並沒有太大差別,無論是“Chill”或“Chillax”都是放鬆、打發時間的意思。
兩者的使用方式基本上相同,請看例句。
(例句)
A:What are you doing?
B:Just chillaxing at home. You?
A:Same here. Wanna join?
B:Sure.
(中文)
A:你在做什麼?
B:在家裡悠閒地打發時間。你呢?
A:我也是。你想過來嗎?
B:當然。
這句話中的“chillax”改成”chill”也不會改變太多含義,單純是用字不同。
端看個人習慣,有些人則是傾向於使用“chillax”,而不是“chill”。
Chill out
最後介紹的“chill out”則跟前面的“chill”和”chillax”相差不多,只不過“Chill out”還有其他用法,接下還就讓我們進一步說明。
(例句)
A:Don’t be that angry! Just chill out and tell me what happened.
B:I can’t chill out! My mom is freaking me out!
(中文)
A:別那麼生氣!冷靜下來,告訴我發生了什麼事。
B:我現在冷靜不下來!我媽媽快把我逼瘋了!
如例句所示,對生氣或慌張的人說“chill out”就意味著「冷靜下來」的意思。這個用法也經常出現,所以請一起記下來。
總結
Chill的基本解釋包括「冰冷的、寒冷的」或「冷靜下來、放鬆」兩種。
在日常對話中常用的則有「chill」「chillax」「chill out」這些表達方式。
這次我們介紹了日常對話中常用的“chill”的俚語用法,是不是掌握概念了呢?因為它屬於俚語用法,並不建議在正式場合中使用,但朋友之間的對話就很頻繁出現了。
當你在與NativeCamp的外籍講師交談時,也可以練習這個表達方式。請把握機會多加練習。









