LP banner LP banner

我的手被咬了!「咬」的英文怎麼說?加碼介紹咬口香糖等說法!

本篇主題要解說如何用英文表達「咬」!這個字很常用,但在英文裡有幾種不同的說法,所以必須根據情況斟酌用字。

我們有時也會用英文更仔細地說「咀嚼」,「磨碎」或「壓碎」等。讀完本文後,相信大家會更了解英文裡「咬」的更多變體,也會更清楚它們的用法!

 

「咬」的英文表達

 

「咬」的主要動詞有以下三個。

雖然都是常見字,但它們的語感差異可是很大的,所以了解它們的差異才能適當地區分使用。

 

Bite

 

除了「咬」之外,Bite 還可以翻成「咀嚼」。 它可以當作名詞,所以各位在讀英文小說的時後,要注意這個字在句子裡的位置。

這是代表「咬」最常用的字,是描述咬東西時的一口。請看例句:

My brother bit into the apple.
我弟弟咬了一口蘋果。

bite 的過去式為 bit,是不規則動詞,所以請注意別拼錯。緊咬也可以用 into這個說法。

順帶一提,英國人吃水果通常是不削皮的,他們認為這樣更方便、更健康。他們經常把蘋果、李子等水果放在廚房的籃子裡,肚子餓的時候就馬上拿來吃,跟台灣的文化不太一樣。

在英國常常可以看到大家邊走邊吃蘋果,因為不用削皮,吃起來也比較方便。如果覺得國外的飲食不適合自己,建議大家可以選擇以水果為主的飲食。只要買跟台灣同類型的東西就不會出錯!

 

Chew

 

Chew 是指「咀嚼」,但跟 bite 不同的是,它代表「咬碎」。它也可以當作名詞。

Bite 是指一次性咬的動作,咀嚼則指多次重複的咬的動作。

嚼口香糖就是「chew gum」。

I think it’s rude to chew gum while playing baseball. Lots of players do so.
我認為打棒球時嚼口香糖很不禮貌。很多選手都這麼做。

 

Nibble

 

比起「咬」,nibble 比較有強烈的「啃」或「小口吃」的意思。它動詞和名詞的拼法也相同。

nibble chew很像,但咬得力道更輕。

Look! The baby is nibbling on the toy.
看!寶寶正在啃玩具。

Bite/Chew/Nibble 之間的差異可以概括如下:

Bite:  用力咬/咬一大口
Chew: 在嘴裡反覆咀嚼食物
Nibble: 啃一小口

以上,不論是一大口還是嚼很多下,其力道強弱都有差別。大家上線上課時可別忘了視情況斟酌用詞!

 

相關的表達

 

現在,我們再更深入探討一下,還有哪些跟「咬」相關的單字呢?!

有些單字的意思雖然很像,但對外國人來說卻有明顯的區別,所以我們也要盡量學會區分!

 

追著咬

 

如果是一隻突然咬住東西、或因為生氣而咬人的狗,我們可以說 snap at。它也可以用在人身上,但這會讓對方非常不悅。

「Snap at」裡的介詞「at」是很重要的,因為 snap這個字本身代表「折斷」或「斷掉」。所以,像「snap at」這樣跟原本的動詞是不同意思的時候,就稱為動詞表達。

The dog snapped at me all of a sudden! That was a disaster.
那隻狗突然向我撲來!簡直是一場災難。

 

品嚐

 

想表達慢慢「品嚐」一頓飯,我們可以說 savor。大家上線上課時可以當作像餐廳或寄宿家庭等的聊天主題。

He savored his meal very much. He loves eating, you know.
他非常享受這頓飯。你知道的,他超愛吃東西。

 

磨牙

 

用上下牙齒摩擦的動作稱為 grind。中文翻為「磨牙」

grind 這個字原本就代表「用臼磨碎」,因此可以將臼想成牙齒,就能輕鬆想到「磨牙」的畫面。

補充一點,要注意 grind 的變化形式為 grind-ground-ground。尤其要注意別將過去式和過去分詞讀成「地面」的名詞「Ground」。

My bad habit is grinding my teeth in my sleep.
我的壞習慣是睡覺時磨牙。

 

嘎吱嘎吱的咬

 

當我們在吃硬、脆的食物時,可以用動詞 crunch。它非常適合描述吃洋芋片的樣子。

Crunch 是動詞,但它的形容詞為 crunchy,意指發出「嘎吱嘎吱的聲音」,請一起記下來!

Oh, please don’t crunch the chips when I’m talking.
嘿,請別在我說話時吃洋芋片。

 

 

長時間持續地啃可以說 gnaw,比如小狗不斷地啃骨頭。發音時尤其要特別留意一下,第一個 g是不發音的。

She keeps gnawing on a bone for ever.
她一直在啃骨頭。

順帶一提,有時在英式英語裡會寫成 for ever,所以這並沒有錯!

 

跟「牙齒」相關的單字

 

如果沒有牙齒,我們就無法做「咬」這個動作。

大家知道怎麼用英文表達牙齒的相關字嗎?即便身體沒問題,在國外也可能會遇到一些突發狀況,為了以備不時之需,我們還是來了解一下每種牙齒的說法吧!

 

乳牙

 

「乳牙」就是所謂的 baby tooth,也可以稱為 milk tooth

就像中文一樣,「乳」牙=「milk」tooth!從語言學的角度來看,這或許並非巧合,而是兩者之間本就存在某種聯繫,無論如何,這是大家相當容易記住的一個字。

要記得 Tooth 變成複數時,發音為 teeth

 

恆牙

 

恆牙可以說 adult toothpermanent tooth

Adult tooth 是「大人的牙齒」,很好理解,也就是恆牙的概念。 Permanent tooth 的 permanent 則代表「永久」。這也是「燙」髮(perm)一詞的起源。

 

門牙

 

門牙稱為 front tooth

Front 是指「在~前面」,我們小時候學的常用文法之一就是 in front of~「在~之前」

上排門牙是 upper front tooth,下排門牙則是 lower front tooth

 

臼齒

 

前面的門牙是 front tooth後面的臼齒則稱為 back tooth。 前跟後正是反義詞的組合。

 

智齒

 

智齒是臼齒的一種。英文的說法不太一樣,稱為 wisdom tooth,直譯為「智慧之齒」。

 

齒列

 

Row of teeth 代表「齒列」Row 就是「列」的意思。

尤其在美國,大家似乎非常嫌棄齒列不整齊的狀況。他們認為如果有個可愛的女孩微笑時卻是一口亂牙,會非常扣分。

 

暴牙

 

暴牙稱為 buck teeth。它的發音跟 back tooth很像,必須根據語境仔細判斷。由於是上面的兩顆門牙齒通常較大,所以通常用複數形來表達。

 

矯正

 

Straighten 是動詞,代表「矯正牙齒」Straighten 是指「(使)變直」「整理」,所以用在牙齒方面就代表「矯正」。

 

總結

 

「咬」的基本單字是 bite、chew nibble。吃飯是人類為了生存必需做的事情,所以有很多說法。

此外,多數人都認為吃飯是一種享受,並不是義務,這句話也經常用在閒聊時。讓我們一起提升單字量,享受更高水準的對話吧!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導