您會用英語說「有時候好想哭…」嗎?本片記事要介紹跟眼淚和哭泣有關的英語表達。
也會介紹跟眼淚有關的諺語例句,如「blink back tears」「crocodile tears」!
讓我們拓寬「眼淚」和「哭泣」的表達數量吧! 希望本文對您的英語學習會有所幫助!
目次 [hide]
眼淚英語
首先我們來看看「眼淚」的英文表達吧!
「眼淚」是「tear」或「teardrop」。這是一個我們很熟悉的英文單字!
tear
tear: a drop of salty liquid which flows from the eye, as a result of strong emotion, especially unhappiness, or pain
簡單地翻譯就是「由於痛苦或疼痛等強烈的情緒波動,從眼睛流出的鹹鹹的液體」。
「Tear」是可數名詞,通常使用複數形式(tears)。
As my 3-year-old son got on the school bus, his eyes filled with tears.
當我3歲的兒子坐上校車時,他眼裡充滿了淚水。
I found him in tears in his bedroom.
我發現他在房間裡哭。
in tears 代表「正在哭」的狀態。in tears = crying
My girlfriend suddenly burst into tears. I wonder why.
我女朋友突然哭了起來。我不知道為什麼。
burst into … :突然 「burst into tears」就是「突然哭起來」
I will not shed tears!
我不會哭!
When I was watching the film, tears welled up in my eyes.
當我看這部電影的時候,我的眼眶裡滿是淚水。
well: 很好,充滿
teardrop
teardrop: a single tear (= drop from the eye)
「teardrop」是可數名詞,代表「一滴眼淚」或「一滴眼淚的形狀」。
She was wearing a teardrop-shaped necklace.
她戴著一串淚珠形的項鍊。
暫停一下!……動詞「tear」
「tear」也能用作動詞!
動詞「tear」(過去式:tore,過去分詞:torn)指的是撕裂/破壞。
tear: to pull or be pulled apart, or to pull pieces off
它的拼寫跟「tear」相同!因為這是一個不規則動詞,所以我們要注意過去式和過去分詞的形式!
Not again! I tore my skirt on the chair as I stood up.
別又來了! 我從椅子上站起來時,裙子被鉤住了。
哭泣的英語
雖然使用了「哭」這個字,但中文有很多不同的表達方式!
現在我們要介紹 7 種「哭泣」的英語表達,裡面有我們熟悉的單字,也可能有些字是您從未聽過的!
cry
cry: to produce tears as the result of a strong emotion, such as unhappiness or pain
(過去式:cried 過去分詞:cried)
簡單來說,這就是「因遭遇不幸或痛苦等強烈的情緒反應而流淚」。這和我們之前在英英字典裡查「tear」的說法是一樣的!
它最常描述哭泣的意思。也代表「大聲喊叫/呼喊」。
Don’t cry, my princess. Calm down. Then I can understand you, OK?
別哭,我的公主。冷靜。這樣我才能聽妳說話。
Look at you! Your performance was so moving. I almost cried!
看看你!你的表演太感人了!我差點就哭了!
When he broke up with his girlfriend, he cried his eyes out.
當他和女友分手時,他哭得稀裡嘩啦。
to cry one’s eyes out : 大聲哭泣,嚎啕大哭
直譯為「哭到眼睛都掉出來了」。
You know, 「It’s no use crying over spilt milk.」
你知道的,「覆水難收」。
「Look! Look!」 My daughter cried.
「看!看!」我女兒哭喊著。
weep
weep: to cry tears
(過去式:wept 過去分詞:wept)
「Weep」 也代表「哭泣」,就像「cry」一樣。不過,「weep」是在正式場合和句子裡使用的表達。
People wept for joy.
人們喜極而泣。
The speaker started to weep uncontrollably in public.
演講者開始忍不住在公共場合大哭。
wail
wail: to make a long, high cry, usually because of pain or sadness
(過去式:wailed 過去分詞:wailed)
「wail」「哀號」也是句子裡常用的表達。
“My tummy hurts,” the little girl was wailing.
「我肚子痛,」小女孩哀嚎著。
The woman was wailing miserably.
女人痛苦地哀嚎著。
whimper
whimper: to make a series of small, weak sounds, expressing pain or happiness
(過去式:whimpere 過去分詞:whimpered)
「Whimper」是大聲哭泣、抽泣或痛哭。也能形容動物虛弱地哭泣。
When my son found he had lost his favorite toy, he started to whimper.
我兒子發現他失去了最喜歡的玩具時,他大哭起來。
It might just be me, but is a dog whimpering somewhere?
只有我聽到嗎,是不是有一隻狗在某處啜泣?
It might be just me…but : 也許這只是我的想法…但是
blubber
blubber: to cry in a noisy way like a child
(過去式:blubbered 過去分詞:blubbered)
「Blubber」是指大聲哭泣或嚎叫。描述像小孩子一樣哭鬧的行為。
The man with a black cap was blubbering like a child on the platform.
戴著黑帽子的男人在月台上像個孩子一樣哭泣。
Are you listening? Don’t blubber anymore!
你有在聽嗎?別再哭了!
bawl
bawl: to cry loudly
(過去式:bawled 過去分詞:bawled)
「Bawl」是哭泣或哀號。
My daughter threw a tantrum again. She was bawling at me for 2 hours.
我女兒又發脾氣了。她對我又哭又叫了兩個小時。
to throw a tantrum: 發脾氣
There is no point in bawling like that. Calm down.
這樣大哭是沒有意義的。冷靜下來。
there is no point in doing:這樣做毫無意義
sob
sob: to cry noisily, talking in deep breaths
(過去式:sobbed 過去分詞:sobbed)
「Sob」是哭泣或嗚咽。描述的是哭泣的樣子,伴隨窒息的聲音和喘息聲。
My son was sobbing because he had broken his favorite teddy bear.
我兒子正在哭,因為他弄壞了他最喜歡的泰迪熊。
One of my classmates began sobbing uncontrollably.
我的一個同學開始情不自禁地哭泣。
眼淚成語
接下來我們來介紹一些跟眼淚有關的成語!
下面有哪些成語是您從未聽過的呢?有很多方便的表達方式值得了解一下!
最後我們來介紹一些跟眼淚有關的說法。
bore someone to tears
「bore someone to tears」代表讓某人非常/極度無聊。它可以描述某件非常無聊的事情,讓您打哈欠流眼淚、昏昏欲睡。
類似的說法是「bore someone to death」。簡直是「無聊死了」啊!
I was bored to tears.
我無聊極了。
I hate the lecture. It bores me to tears every time. I wanna skip it.
我討厭這個講座。每次都很無聊。我想偷懶。
The film bored the audience to tears. It’s rubbish!
這部電影讓觀眾感到無聊。這是一件糟糕的作品。
blink back tears
「blink back tears」是指忍住眼淚。代表這個人正在眨眼,試圖不讓淚水掉下來。
You are such a big boy! Are you trying to blink back tears?
不虧是大哥哥!你在忍住不哭嗎?
crocodile tears
「crocodile tears」是指「假眼淚」。
Did you see Kana crying at the party? I know she shed crocodile tears!
你看到 Kana 在派對上哭了嗎?我知道她是假哭!
What do you call 「假哭」 in English?- It’s crocodile tears. The phrase comes from an ancient belief that crocodiles shed tears when they eat their prey.
「假哭」用英語怎麼說? – 它們被稱為鱷魚的眼淚。這句話源自一個古老的傳說,即鱷魚吃獵物的時後會落淚。
without tears
「without tears」是指「簡單」。代表「輕鬆地」,因為可以不流淚地做事。
You wanna know how to cook this American dish? You can make it without tears! It’s easy-peasy!
想知道如何製作這道美國菜嗎?非常好做!輕輕鬆鬆!
It’s no use crying over spilt milk
「It’s no use crying over spilt milk」代表「覆水難收」。 覆水是指水從翻倒的容器裡灑出來,比喻一旦做了就無法挽回。
「It’s no use crying over spilt milk」直譯為「為打翻的牛奶哭泣是沒有用的」。它在英語不是水,而是指牛奶!
最後…其他跟眼淚有關的英文單字
淚袋
您知道淚袋的英文怎麼說嗎? 「淚袋」是「eye bags」。
眼袋在西方被認為是不健康的!也許是累了?
I always put highlighting powder on my eye bags.
我總是會在眼袋上塗上高光粉。
眼藥水
「眼藥水」是「eye drops」。 由英文單字「eye」和「drop」組合而成。非常容易理解!如果想說「○○的眼藥水」,我們可以說「eye drops for ○○」。
Excuse me, do you have eye drops for hay fever here?
不好意思,你們這裡有治花粉症的眼藥水嗎?
眼屎
眼屎是「eye mucus」「sleep」「eye boogers」。
您可能會在醫院等地方聽到或看到「eye mucus」這個字,但它在日常對話裡並不常用。
一般日常比較會用「sleep」(乾乾的眼屎)和「eye boogers」(黏稠的眼屎)等字。順帶一提,「booger」就是「鼻屎」…!
Go fix your bedhead and wash your face. You have sleep in your right eye.
整理一下你亂糟糟的頭髮,然後去洗臉。你的右眼有眼屎。
Hey, buddy, you have eye boogers in your eyes. Are you feeling sick?
嘿,朋友,你眼裡有眼屎。你不舒服嗎?
總結
這次我們介紹了「眼淚」和「哭泣」的英語表達。
英文有很多「眼淚」的說法,比如「tear」和「teardrop」,「哭」也有「cry」、「whimper」和「bawl」等。
我們平時想說「哭」的話通常會用「cry」。相信您在讀小說或看新聞時,會看到很多本文介紹的表達,所以一定要確實記下來!
Native Camp 會員可以一年 365 天、每天 24 小時上課無限制。讓我們一起享受英語會話吧!期待您的光臨!