LP banner LP banner

工作場合中適用的「這次~」英語表達方式!讓我們一起在工作中活用它們吧!

倘若,大家必須在工作場合中使用英語表達時,「這次~」將會是非常值得大家學習表達方式。

例如,「誠摯地向您致歉,這次我們無法接受」、「這次專案已獲得批准」等等..就都是經常使用在工作、會議、或電子郵件中的表達方式。

因此,這次文章我們將為大家介紹「這次~」在英語會話中的表達方式

 

「這次~」的英語表達方式

 

首先,中文「這次~」意思的英語表達方式種類繁多。

雖然,它們都是大家熟悉、並相似的表達方式。但一起多學習幾種表達將能使您更容易地辨別使用它們。

其中,大家只需從中理解各自表達中帶有的細微語意差異後,便能向對方傳達出更正確、且更細膩的訊息喔!

 

this time

 

「this time」是各種「這次~」英語表達中,最容易使用、且最為人熟知的表達方式 。其中,這裡的「time」意指「時間」、或「次數」的意思、並適用於「指某個特定時間點」的情境中。

「this time」是一個非常簡單的短語、且從字面上看來像是在談論「現在」的情況。因此,或許有些人會誤以為「this time」只能用於「現在式」的句型中。

但事實上,「this time」具有可以適用於「現在式」、「過去式」、以及「未來式」等任何時態的特性。

以下,讓我們通過具體的例句來看看「this time」的使用方法吧!

I explain about it this time. 這次我來說明這件事。
I explained about it this time. 這次我說明了這件事。
I will explain about it this time. 這次我將說明這件事。

「this time」具有如以上例句中所見的「高通用性」的特性和優點。因此,當大家在使用它時,也幾乎可以不用太在意細節、並隨意地使用它。

此外,雖然「this time」也可以「放在句尾」來表現。但如果大家是想要強調「這次~」的意思時,也可將它「放在句首」

而這個通用性極高的「this time」,也可以說是在「這次~」意思的英語表達方式中「最實用」、且「最容易記憶」的表達方式。

以下,我們請大家將「this time」作為基礎,再跟我們繼續試著記住幾個額外的「這次~」表達方式吧!

 

this once

 

雖然「this once」和「this time」代表的意思相同。

但由於「once」代表「一次、一回」的意思。因此,「this once」會比「this time」帶有更強調「僅此一次」的語意。

而大家也可以直接將「this once」記憶為「僅此這一次」的意思即可。

I will make your memo this once.
我僅此這一次會幫你製作備忘錄。

大家從以上例句的「嚴厲語氣」中可以看出,倘若大家將「this time」和「this once」混淆使用時,便可能會引起一些不必要的誤解。例如,當使用「this once」這個表達方式時,可能會根據您說話的語氣,讓對方認為「您在表達不滿的情緒」。

因此我們建議,大家可以先觀察當下對方的表情和情況,再判斷您應該選用哪個表達方式喔!

 

At this moment

 

「at this moment」代表「此時」、「目前」、「此時此刻」的意思。

其中,由於「moment」代表「瞬間」的意思。因此讓「at this moment」也帶有非常強烈的「就在這一刻發生」的語意。

例如,「wait a moment(請稍待片刻)」這句話,就帶有「對方只需要等非常短的時間」的語意喔!

We don’t have any problem at this moment.
我們目前沒有任何問題

以上例句中帶有「雖然現在沒有問題,但預示未來可能會出現問題」的語意。因此,「at this moment」適用於描述「瞬息萬變的情況中的當下」情景中。

 

at this point

 

「at this point」代表「現在」、「此刻」的意思。

其中,「at this point」和「at this moment」兩者十分相似。它們都可以表達出「某個時間點的情況」、並帶有「接下來情況可能會改變」的語意。

由於,工作中的情況經常有所變化,因此它們兩者都是一種非常實用的表達方式喔!

I can attend the meeting tomorrow at this point.
此刻,我可以參加明天的會議。

其中,「at this point 」放置的位置可以在句子的「開頭」、或「結尾」都沒有問題。

 

at this juncture

 

「at this juncture」代表「現階段」、「此時此刻」、「在這個關鍵點上」的意思。

其中,「juncture」是一個進階的英語單字、並代表「時刻、關頭」的意思。它特別是指「某個重要、或嚴峻時刻」的情況。

因此,「at this juncture」便適合用於在工作時「傳達重要內容」的情景中。

At this juncture, we cannot decide which product we should support.
我們現階段無法決定,我們該支援哪款產品。

其中,「at this juncture」也可以替換為以下的表達方式。

considering the current situation「考慮到當前的情況~」

「consider」代表「考慮」的意思,而「current」則代表「當前的」意思。

under the current circumstances「在當前的情況下~」

「under the circumstances」是一個需要大家直接「整句記憶」的短語。其中,「circumstances」代表「情況」的意思。

 

工作場合中「拒絕」的英語表達方式

 

大家在工作場合中,經常必須使用像「這次無法受邀、或接受」的表達方式。

而當大家遇到必須「拒絕對方」情況時,又有哪些實用的表達方式可以選用呢?

以下,我們將向大家介紹一些,非常適合在工作場中使用的既不傷害對方、又不失禮貌的表達方式。

 

I’ll pass this time.

 

「I’ll pass this time」代表「我這次先不參加」的意思。

由於,通常英語郵件的內容會傾向於「直接傳達重點」。因此大家可以先對「邀請之事」表達出簡單的感謝(Thank you)後,就接著禮貌地表明「I’ll pass this time(我這次無法參加)」即可。

 

We’re good for now, thank you.

 

「We’re good for now, thank you」代表「現在我們不需要,謝謝」的意思。

這是一個十分簡單的短語、並也是一個非常適合當大家想在工作場合中表達「目前不需要」的表達方式。

其中,「be good for now」帶有「目前足夠、並不需要再增加」的語意、並與「be OK for now」十分相似。

 

I’Il be declining this time.

 

「I’ll be declining this time」直譯為「我這次將婉拒」。其中,「decline」代表 「拒絕」的意思。

「I’ll be declining this time」是一個帶有「委婉」語意的表達方式。因此,它十分適合用於「禮貌地拒絕對方邀請、或提案」的情景中。

 

I’m afraid I must decline this time.

 

「I’m afraid I must decline this time」代表「我很遺憾,我這次必須拒絕」的意思。其中,「I’m afraid」代表「我很遺憾」的意思。

而當「I’m afraid」後面接上「that」後,便可直接在後面接上「遺憾的原因」即可。

另外,「I’m afraid」也可以與「 It’s a shame」替換使用。但請注意!「I’m afraid」使用了形容詞的「afraid」,因此主詞為「I」。而「It’s a shame」則是使用了名詞的「shame」,因此主詞為「It」。

倘若,大家將「 It’s a shame」誤用為「I’m shame」時,將會使句子表達成「我個人感到非常遺憾」的意思、並讓對方對您產生誤解喔!

 

That’s too much weight on my shoulders.

 

英語的「That’s too much weight on my shoulders」,類似於中文裡的「這對我來說太過沉重」的意思。

由於句中的英語「weight」 代表「重量」的意思。因此,它的中文直譯應為「這對我的肩膀來說太重了」。不過,我們還是建議大家可以直接記憶為「這對我來說太過沉重」比較恰當喔!

此外,「That’s too much weight on my shoulders」還是一種「間接婉拒」、並同時也是能讓對方明白您拒絕的原因的實用表達。

 

be not interested in~, thank you.

 

「be not interested in~, thank you」直譯為「對OO不感興趣,謝謝」

其中,「be interested in~」是大家在中學時期學過的表達方式。它代表「對~感興趣」的意思。因此,當大家想表達的是「否定形式」時,便可說為「be not interested in~(對~不感興趣)」。

而後面再加上「thank you」表達感謝之意後,將能使您的表達在禮貌上加分。

然而,由於這樣的中文直譯方式可能會使您在某些場合中顯得過於直白。因此,我們建議大家可將中文翻譯調整為「目前還不需要」這樣委婉的翻譯喔!

 

We’re very grateful for this proposal, but~

 

「We’re very grateful for this proposal, but~」代表「我們非常感謝這個提案,不過…」的意思。

這是一種能向對方的提案表示感謝之意、並拒絕的方式。其中,「proposal」代表「提案」的意思。

而在表達感謝之意後再加上「but」 拒絕對方時,也會使您的表達顯得更加有禮貌喔!

 

I’m sorry I could not give you a positive answer.

 

「I’m sorry I could not give you a positive answer」代表「我很遺憾,我無法給您一個肯定的答覆」的意思。其中,「positive answer」代表「肯定的答覆」的意思。

雖然,句中開頭的「I’m sorry」帶有「道歉」的語意,但這樣的使用方式更多是為了向對方表示「遺憾」。

而當大家在表示「遺憾」後,便可以直接接上「I could not give you a positive answer」來具體說明遺憾的內容即可。

 

總結

 

工作場合中「這次~」的英語表達方式種類繁多。

雖然要將這些英語表達翻譯為中文時倍感困難。但我們建議,大家還是必須掌握幾種實用的「這次」英語表達,來讓自己的英語能力更上一層樓。因此,我們希望大家可以優先記住自己平常「使用中文時」常用的幾種英語表達即可。

當大家記憶、並熟悉它們之後,甚至不需要死記硬背也能靈活運用、並自然的將這些短語改編成適合自己的表達方式。我們希望,大家都能在多種「這次」的英語表達方式中,選擇出最符合當下情境的表達方式喔!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導