LP banner LP banner

「Concern」跟「Problem」 有什麼區別?介紹正確的用法!

大家在學英文的時候,有想過「concern」和「problem」的意思很像嗎?

就像中文一樣,英語也有許多含義類似的單字。想自然的說英語,能夠正確使用這些單字非常重要。

因此,這次我們要解說「Concern」和「Problem」的含義跟用法。請作為參考並練習正確使用,提升自己的英語表達能力!

 

確認「Concern」跟「Problem」的意思!

 

Problem是個常用詞,很多人都知道它的意思。但可能有些人並沒有真正理解Concern的含義。

在理解兩者的差異之前,我們先確認一下這兩個詞的基本概念。

 

Problem的基本含義

 

Problem」一詞有「問題」「課題」和「困難情況」等意思。如果有人遇到麻煩或難以應對,我們就可以用這個字來描述。

在這個詞(例如「問題」「課題」)的背後,藏著需要解決的事物的語感。換句話說,使用「problem」代表說者認為問題需要解決。

另外,problem是個名詞,當然只能以名詞的用法呈現。

請看以下例句:

I have to solve this problem.
我必須解決這個問題。
It’s not my problem.
這不是我的問題。

 

Concern的基本含義

 

接著我們來看看「concern」「Concern」是一個既是動詞也是名詞的單字。作為名詞跟「problem」是差不多的意思。

「Concern」作為名詞,代表「關心」、「擔心」、「焦慮」。跟「problem」很像

但名詞的「concern」也代表「相關」、「權益」或「公司」。另外,動詞的「concern」是及物動詞,有「感興趣」、「重要」、「讓~擔心」和「與~相關」等意思。

讓我們來看看跟「concern」相關的例句:

It’s not my concern.
這不關我的事。
The problem is not my concern.
這個問題不是我關心的事。 =我不擔心這個問題。

比較一下「Problem」的例句,我們會發現它們有點像,但又完全不同..。其實翻成中文時,「problem」跟「concern」聽起來可能很像,但語感卻有明顯的不同。

接下來,讓我們仔細看看兩者之間的差異吧!

 

「Concern」跟「Problem」的差異?

 

透過對比例句,您可能會更容易理解這兩個詞之間的差異。

Problem
It’s not my problem.
那不是我的問題。
Concern
It’s not my concern.
這不關我的事

這兩個例句根據上下文,都可譯為「這跟我沒關係」。換句話說,兩句指的都是差不多的事。

因此在「problem」的例句裡,有問題需要解決的人、或有問題的情況,是對應「那不是我的問題,而是別人的問題」。也可以說在暗示這是他人應該解決的問題。

另一方面,「concern」的例句根據上下文也可表示為「我不擔心」或「那不是我要擔心的事」。 「concern」的意思會根據上下文而有所改變,因此翻成中文時必須考量到上下文。

以形象而言,就像「這對我沒有吸引力」「它不在我的心裡」這樣的感覺。「concern」比「problem」更具精神上的含義。

現在,讓我們看看例句:

The problem is not my concern.
這個問題不是我要擔心的事。 =我不擔心這個問題。

這是一個同時使用「problem」跟「concern」的例句。兩者有不同的意思,所以可以用在同一個例句裡。

此例句代表「有個問題需要解決,但我並不關心。」。

假設在專案期間出現問題導致難以繼續,我們可能想表達「這不是問題,我認為可以繼續推進該專案。」、或可能會說「還有其他事情比這個問題更重要。」。

有很多可能的情況,但無論如何,這都表示問題並沒有困擾我們本身。

換句話說,「concern」跟「problem」之間的區別在於「concern」更多的是指精神上的感受,就像「擔心」一樣 ; 「problem」則是除了感受之外還有尚未解決的「問題」。

簡單地說「problem」幾乎不涉及心理上的含義。但「concern」指的是某件事卡在心裡,困擾著我們。

 

跟「Concern」或「Problem」相似的單字

 

類似「concern」或「problem」的單字還有很多。

我們在這裡簡單解說一下它們的意思和區別。

 

Issue

 

「Issue」也是「問題」的意思,但跟「problem」不同,感覺比較像當場意見分歧、或需要討論的問題。它也比「problem」更具有負面含義。

如果想委婉的表達「There’s a bit of issue.(有一點問題)」,它比「「problem」更具語感。

 

Trouble

 

「Trouble」有「問題」或「麻煩」的意思。

這個「問題」指的是意外發生的問題,通常包括負面情緒。

 

Matter

 

「matter」一詞常見於「What’s the Matter?」這句短語,也可譯為「問題」。

但它的程度較輕,不常用在嚴重問題上。很難用中文確切傳達,但它稍微帶有「我正在思考」或「事物」的負面語感。

順帶一提,「What’s the matter?」代表怎麼了?」

 

總結

 

除了這次介紹的「Concern」跟「Problem」之外,還有很多意思相似的英文單字。

您可能會覺得很難記住它們的用法跟如何區分,但只要將意思相近的單字同時背起來,就很容易記住!

另外,如果想練習正確使用單字,我們大力推薦Native Camp線上英語會話課!

在Native Camp,老師會教您如何使用相似的單字並練習。

請選擇 Free Talk 並明確告知老師想練習的內容,相信您一定會越來越進步!

LP banner
本文作者

◇經歴 曾在觀光業和英語會話學校工作超過5年,也在社交媒體上發佈關於英語學習的內容。 ◇資格 ・TOEIC950 ◇海外經驗 曾有過美國地區的短期語言留學經驗,已經去過5個以上的國家旅行。 ◇自我介紹 通過電影和音樂了解了英語的樂趣,學生時期修過英語口譯課程!之後從新入職至今都從事與英語相關的工作。即使現在身處台灣,也在尋找提升英語能力的方法,每天都在努力學習。夢想是環遊世界遺產和電影取景地,以及在百老匯觀賞所有的音樂劇作品!

分享這篇報導