大家對 worth 最熟悉的用法,應該就是課本常教的 worth + V-ing 這個結構了吧。
不管是打開 Netflix 看劇、收聽最新的商業 Podcast,還是閱讀科技新聞,都很容易遇到這個字。它不只出現在日常對話裡,在跨國視訊會議和正式商業信件中,也相當常見。
不過,worth 的用法其實不只這一種。只學會 worth + V-ing,有點可惜了這個字的彈性。
這篇文章會重新整理幾個 worth 的常見用法,用更貼近生活與職場的例句,帶你重新認識 worth。最後也會補充幾個更進階、但非常實用的表達。
目次
worth 的意思
先搞懂 worth 的本質。worth 既可以當形容詞,也可以當名詞,不過日常英文中絕大多數情況都是形容詞。
當名詞時,worth 表示「價值」。這裡有一個容易忽略的小細節:worth 是不可數名詞,前面不能加 a 或 an,後面也不需要加 s。直接使用 worth 就可以。
worth 的基本用法
be worth
應該是日常生活中最常見的用法。be worth 表示「值得」,可以用來說某件事值得做,也可以表示一件事經過努力之後「一切都值得了」。
最常見的兩種句型如下:
be worth + V-ing
表示「值得做某件事」。注意 worth 後面要接動名詞(V-ing),不能接 to V。
This book is worth reading.
(這本書值得一讀。)
The museum is worth visiting.
(這座博物館值得一去。)
It’s worth learning how to use AI tools.
(學習如何使用 AI 工具很值得。)
be worth it
意思是「一切都值得了」,通常用在經歷一段辛苦的過程,最後得到令人滿意的結果時。
I stayed up all night fixing the bug, but seeing the app finally work made it worth it.
(我熬夜修了那個程式錯誤,但看到應用程式終於正常運作,一切都值得了。)
The flight was delayed for six hours, but the view from the mountaintop was totally worth it.
(班機延誤了六個小時,但站在山頂看到的風景真的值得這一切。)
可以把這兩個句型一起記起來:如果想明確指出「值得做什麼」,使用 be worth + V-ing;如果想表達「這一切都值得」,則使用 be worth it。
for what it’s worth
這句話的意思是「僅供參考」或「不論這有沒有用」。當你想在會議上提出個人想法,但又不想顯得太強勢,這句話可以幫你緩和語氣,是一種很成熟的表達方式。
例句
For what it’s worth, I think we should test the new AI feature before the official launch.
(僅供參考,我覺得我們應該在正式上線前先測試這個新的AI功能。)
For what it’s worth, the client seemed much more interested in the second proposal.
(姑且提一下,我覺得客戶明顯對第二個提案比較有興趣。)
worthwhile
這是個形容詞,用來形容某件事情值得投入時間、精力或金錢。職涯規劃、學新技能、做決定之前,都很適合使用這個字。
例句
Learning to use AI tools for work turned out to be worthwhile.
(學會在工作中使用AI工具,結果證明是很值得的。)
Switching to a four-day work week was a worthwhile experiment for our team.
(改成一週工作四天,對我們團隊來說是一次很值得的嘗試。)
A worth of B
這個結構是把 worth 當名詞使用,用來表示「價值多少金額的某個東西」。
比較常見的形式是:金額 + worth of + 名詞
在買東西、談預算、描述捐贈內容時都很實用。
例句
He spent 200 dollars’ worth of cloud storage credits last month.
(他上個月花了價值兩百美元的雲端儲存空間額度。)
The company donated 10,000 dollars’ worth of laptops to the local school.
(這家公司捐贈了價值一萬美元的筆電給當地學校。)
這裡要注意,英文通常會寫成 200 dollars’ worth of… 或 10,000 dollars’ worth of…,中間會加上所有格符號,表示「價值多少錢的某物」。
well worth
在 worth 前面加上 well,語氣會更強烈,就是「非常值得」。當你想大力推薦某個東西的時候,這個說法比單純說 good 或 worth 更有說服力。
例句
The new noise-canceling headphones are well worth the price for anyone who works from home.
(這款新的降噪耳機,對在家工作的人來說真的非常值得入手。)
Attending that networking event was well worth the time, since I met two potential clients.
(參加那場交流活動真的很值得,因為我認識了兩位潛在客戶。)
worthless
這是形容詞,由 worth 加上表示「沒有」的字尾 -less 組成,意思是「毫無價值的」、「沒有用的」。
當某個想法已經過時,某份資料失去參考價值,或某個東西派不上用場時,就可以使用這個字。
例句
The market report from last year is now basically worthless after all these changes.
(去年的市場報告經過這些變化之後,現在基本上已經沒有參考價值了。)
Without a working charger, this power bank is completely worthless to me.
(沒有可用的充電線,這個行動電源對我來說根本沒有用。)
worth a shot
接下來補充兩個很實用的進階說法。第一個是 worth a shot,意思是「值得一試」。
這個說法適合用在你不確定結果,但覺得還是可以試試看的情境。
例句
We’re not sure if the new marketing strategy will work, but it’s worth a shot.
(我們不確定這個新的行銷策略會不會成功,但值得一試。)
I’ve never used a productivity app before, but this one looks worth a shot.
(我從來沒用過效率類App,但這個看起來值得試試看。)
worth its weight in gold
最後一個是 worth its weight in gold,字面意思是「跟它的重量一樣值黃金」,用來形容某個人或某件事物非常珍貴,價值遠超表面看到的樣子。
如果主詞是人,常會寫成 worth their weight in gold。
例句
A good mentor at your first job is worth their weight in gold.
(在第一份工作遇到一位好導師,真的非常珍貴。)
This translation software has been worth its weight in gold during our overseas expansion.
(這套翻譯軟體在我們拓展海外市場的過程中,真的幫了很大的忙。)
總結
今天重新整理了 be worth it、for what it’s worth、worthwhile、金額 + worth of + 名詞、well worth 和 worthless 這幾個常見用法,也補充了 worth a shot 和 worth its weight in gold 這兩個進階表達。
這些說法在工作和生活中都很實用。下次看到 worth 時,不妨多留意它在句子中的位置和搭配方式,慢慢就能掌握它真正的語感。


















