說到過年的除夕圍爐,你家會有哪幾道年菜呢?
筆者從小就很期待圍爐。每年除夕媽媽都會從下午就開始在廚房忙進忙出,滿桌菜餚香氣四溢。後來上了高中,大概因為工序太繁瑣,我們家改成外帶年菜或是去餐廳吃了。
不過,你知道台灣年菜裡的許多料理,其實都有各自的吉祥涵意嗎?
有些象徵長壽,有些代表財富,也有些寄託著來年平安順利的祝福。
這篇文章整理了如何用英文介紹台灣年菜,以及各道料理背後的文化意涵。下次和外國朋友聊到過年時,你也能輕鬆分享台灣獨特的飲食文化。
目次
如何用英文表達「台灣年菜」?
首先,英文要怎麼說「年菜」呢?
最直接的說法是:Taiwanese New Year Dishes
但只有這幾個字,外國朋友還是很難理解是什麼。
可以試著用下面這段話來說明:
Taiwanese New Year dishes are traditional foods eaten during the Lunar New Year. Families gather on New Year’s Eve for a reunion dinner called “Wei-lu”, and each dish on the table carries a special meaning — like good luck, prosperity, or a long life.
(台灣年菜是農曆新年期間吃的傳統食物。家人會在除夕夜聚在一起吃「圍爐」,桌上每道菜都有特別的意涵,像是好運、財富或長壽。)
如果想進一步介紹台灣過年的特色,也可以補充:
For many Taiwanese families, the reunion dinner is the most important meal of the year.
(對許多台灣家庭來說,年夜飯是一年當中最重要的一餐。)
It’s a time for family members to come home, share a meal, and celebrate the beginning of a new year together.
(這是一個讓家人團聚、共享美食,並一起迎接新年的重要時刻。)
下次外國朋友問起「台灣年菜是什麼」,直接用這幾句介紹就很實用了。
年菜的菜色名稱與由來
來學學怎麼用英文介紹幾道經典台灣年菜,以及它們背後的文化由來。
○ 長年菜 Long-life Vegetables
“Long-life vegetables” are mustard greens served without being cut into short pieces. Eating them whole means you are wishing for a long and healthy life.
(長年菜是整株不切斷的芥菜。從頭吃到尾,象徵著長壽健康。)
○ 蘿蔔糕 Radish Cake
“Radish cake” is a steamed savory cake made from shredded white radish and rice flour. In Taiwanese, the word for radish sounds like “good luck”, so it represents rising fortune.
(蘿蔔糕是用白蘿蔔絲和在來米粉做成的鹹糕點。台語的「菜頭」發音接近「好彩頭」,象徵鴻運當頭、好事連連。)
○ 全魚 Whole Fish
A whole fish is served with both the head and tail. The Chinese phrase “年年有餘 (nián nián yǒu yú)” means “may you have abundance every year”, and the word for fish sounds the same as the word for surplus or abundance in Chinese.
(整條魚上桌,頭尾都要留著。「年年有餘」的「魚」和「餘」同音,代表每年都有多餘的財富與食糧。)
○ 年糕 New Year Cake
“Nian gao” is a sticky rice cake with a sweet or savory flavor. The word “gao” sounds the same as the Chinese word for “high” or “tall”, so eating it means getting better and better each year.
(年糕是用糯米做的甜或鹹糕點。「糕」和「高」同音,吃年糕象徵年年高升、越來越好。)
○ 烏魚子 Mullet Roe
“Mullet roe” is dried and pressed fish roe, often grilled and served with garlic and white radish slices. It is considered a luxury food, so it represents wealth and abundance.
(烏魚子是曬乾壓製的魚卵,通常烤過後搭配蒜片和白蘿蔔片吃。它屬於珍貴食材,象徵富足與財運亨通。)
○ 三杯雞 Three-cup Chicken
“Three-cup chicken” is braised chicken cooked with soy sauce, sesame oil, and rice wine. Serving a whole chicken represents family unity and togetherness for the new year.
(三杯雞是用醬油、麻油和米酒燉煮的雞肉料理。年夜飯上桌的全雞象徵全家團圓、完整美滿。)
○ 湯圓 Tang Yuan
“Tang yuan” are small glutinous rice balls served in a sweet broth. Their round shape represents harmony and completeness, so eating them means the whole family will stay close together.
(湯圓是在甜湯裡煮的糯米小圓球。圓形象徵圓滿和諧,吃湯圓代表全家人永遠圓圓滿滿、和樂融融。)
○ 佛跳牆 Buddha Jumps Over the Wall
“Buddha Jumps Over the Wall” is a rich soup made with dozens of premium ingredients like abalone, sea cucumber, and dried scallops. Serving it is a way of wishing the whole family the very best in the coming year.
(佛跳牆是用鮑魚、海參、干貝等數十種高級食材熬煮的濃湯。上桌這道菜,代表把最好的祝福送給全家人,祈願新的一年豐盛美滿。)
以上幾道都是台灣年夜飯常見的代表菜色。
對許多外國朋友來說,這些料理不僅食材陌生,背後的文化寓意也相當有趣。如果能用英文流暢介紹,往往能讓對方對台灣文化留下深刻印象。
世界各地的跨年習俗
說到台灣的跨年,跨年晚會、煙火秀、倒數計時……這些都是不可少的年度儀式。
那世界其他地方又是怎麼迎接新年的呢?
○ 美國
12月31日除夕夜從晚上就開始慶祝,午夜12點整,大家一起大喊「Happy New Year!」。接著是煙火和歡呼聲,很多人會一路狂歡到天亮。
紐約時報廣場的跨年倒數更是全球矚目,聚集了數十萬人一起等那顆水晶球落下。元旦當天,許多美國人則選擇在家或到現場看美式足球比賽。
○ 蘇格蘭
蘇格蘭有一個有趣的傳統叫做 First Footing。
據說在午夜過後,第一個踏進家門的人會決定這戶人家來年的運勢。傳統上,高大的男性被認為最能帶來好運,因此常被視為理想的第一位訪客。
此外,部分地區還保留了新年跳海的習俗,挑戰者會直接跳進冰冷海水中迎接新的一年。
○ 中國
中國主要是過農曆春節,慶祝活動以農曆正月初一為核心,而不是1月1日。
其中最大的重頭戲是春節聯歡晚會,全家人圍在電視前一起看,節目有歌唱、相聲、小品和舞蹈,是中國春節最具代表性的集體記憶。
○ 丹麥
丹麥人相信,在跨年倒數結束時從椅子上跳下來,可以把壞運氣留在過去,把好運帶進新的一年。
另外,把舊瓷器摔在親朋好友家門口,也被視為帶來好運的象徵。
○ 伊朗
伊朗的新年「諾魯茲」大約在春分前後。
人們會穿新衣、探訪親友、交換禮物,許多家庭活動和台灣過年的氛圍其實有不少相似之處。
○ 澳洲
澳洲的新年正值夏季,跨年時節炎熱。
據說當地人除了和家人朋友聚餐慶祝,還特別偏愛戶外的烤肉派對或海灘活動,在煙火映照下迎接新年,氣氛非常熱鬧輕鬆。
其他國家也有類似台灣年菜的節慶食物嗎?
○ 法國
1月6日的主顯節,法國人會享用「國王派(Galette des Rois)」。派裡藏著一個小瓷偶,誰吃到那塊就代表那年特別幸運。這種帶著驚喜感的傳統,聽起來相當有趣。
○ 德國
新年期間,全家人會一起分享一個大型心形扭結麵包「Neujahrsbrezel」,這是只有新年才做的特別款式。
德國人認為透過這個孔洞「眺望嶄新的一年」,是充滿期待感的新年儀式。如果麵包特別大,一家人圍著直接大口吃,感覺很有氣氛。
○ 希臘
元旦當天,希臘人會吃一種叫「聖巴西爾蛋糕(Vasilopita)」的磅蛋糕,裡面藏了一枚硬幣。切開後誰吃到硬幣,就代表那年好運不斷。這和台灣元宵搶頭香、搶好彩頭的概念,有著異曲同工之妙。
總結
這篇文章整理了怎麼用英文向外國朋友介紹台灣年菜,也一起看了各國不同的跨年習俗和節慶食物。
不同國家迎接新年的方式各有特色,光是比較就覺得很有意思。
下次和外國朋友聊到過年,試著用今天學到的說法聊聊台灣年菜吧——說不定能開啟一段很有趣的文化交流對話。

















