LP banner LP banner

重陽敬老節英文怎麼說?認識世界各地的敬老節文化

說到「敬老」,台灣人第一個想到的多半是「重陽節」,也就是每年農曆九月初九這一天。它不是國定假日,卻自 1974 年(民國 63 年)起,政府將農曆九月初九正式訂為敬老節。每到這一天,全台各地都會舉辦敬老禮金發放、金婚表揚、百歲人瑞探訪等活動,熱鬧程度不輸許多重要節慶。

這一天的核心精神很簡單:感謝長輩、表達敬意,並延續尊老敬老的文化價值。

本篇文章就來聊聊「敬老節」的英文表達,還有這個節日在世界各地的樣貌。

 

「重陽敬老節」的英文怎麼說?

在台灣已逐漸邁入超高齡社會的此刻,重陽敬老節對每個家庭來說都愈來愈有份量。

這個節日的英文通常有兩種說法:Senior Citizens’ DayRespect-for-the-Aged Day

其中  the aged 在英語裡指的是「年長者、老人們」,整個詞直接翻過來就是「向年長者致敬的日子」,非常直白。

這裡也順帶介紹一個實用的英文文法概念:為什麼 the aged 可以代表一整群老人?

因為英文裡有一種常見結構叫做 the + 形容詞,可以用來表示某個特定族群。類似用法還有 the rich(富裕階層)、the poor(弱勢族群)、the young(年輕世代)、the elderly(長者)等,是很常見的表達方式。

不過要注意的是,the aged 雖然文法正確,但在現代英語中已較少使用,聽起來略為正式或偏舊。現在更常見的說法是:

senior citizens(較正式)
the elderly(常見用法)
older adults(近年較中性、較受推崇的說法)

學會這些表達後,下次向外國朋友介紹台灣的重陽敬老節時,就能更自然地說明這個節日的文化意義了。

In Taiwan, the ninth day of the ninth lunar month is celebrated as Senior Citizens’ Day.
(在台灣,農曆九月初九這天被定為敬老節。)
It’s a day to show respect and gratitude to older generations, especially grandparents.
(這是一個向長輩表達敬意與感謝的日子,尤其是家中的祖父母。)

這樣介紹,外國朋友大概就能理解這個節日在講什麼了。

 

重陽敬老節是從什麼時候開始的?

重陽節的根源可以追溯到超過兩千年前的中國。在唐代詩人王維的《九月九日憶山東兄弟》裡就有記載,古人這天會登高望遠、佩戴茱萸、喝菊花酒,既是祈福也是避邪。

來到台灣之後,這個節日跟在地的社會文化慢慢結合。隨著老年人口比例上升,政府在1974年把農曆九月九日正式定名為「敬老節」,讓這一天除了保留傳統文化意涵,也肩負起關懷長者、推動敬老政策的社會功能。

 

其他國家也有敬老節嗎?

台灣社會向來重視敬老尊賢,因此有專門的敬老節似乎再自然不過。

但其他國家呢?

美國除了母親節(Mother’s Day)跟父親節(Father’s Day)之外,也有「祖父母節(National Grandparents’ Day)」法國、加拿大、澳洲等地也有類似的祖父母節慶。更大的層面來看,聯合國還設有「國際老年人日(International Day of Older Persons)」每年10月1日舉行

想跟外國朋友聊這個話題,可以這樣開口:

Do you have a Senior Citizens’ Day in your country?
(你們國家有敬老節嗎?)
Is there a National Grandparents’ Day where you’re from?
(你的家鄉有祖父母節嗎?)
Does your country have any special day to honor older people?
(你們有什麼特別的日子是為了表彰長者的嗎?)

 

重陽敬老節通常怎麼過?

台灣人過重陽節的方式因家庭而異。

有人回老家探望祖父母,有人帶長輩出遊,也有人準備禮物或聚餐表達心意。許多地方政府則會發放敬老禮金,並舉辦登高健行、健康檢查或社區活動,讓長者感受到社會的關懷。

如果想了解其他國家的做法,可以先問:

How does your family celebrate any holidays related to elderly people?
(你們家有什麼跟長輩有關的節日慶祝方式嗎?)

如果對方好奇台灣怎麼過,可以這樣說:

On Senior Citizens’ Day in Taiwan, families usually visit their grandparents, have a meal together, or give gifts to show appreciation. Local governments also hand out cash gifts to elderly residents and organize community events to celebrate the day.
(台灣的重陽敬老節,家人通常會去探望祖父母,一起吃頓飯或送禮表達感謝。地方政府也會發放敬老禮金,並舉辦各種社區活動來慶祝這個節日。)

 

外國朋友怎麼看重陽敬老節?

為了更了解這個主題,我實際問了幾位外籍朋友跟講師:

Do you have Senior Citizens’ Day in your country?(你的國家有敬老節嗎?)

菲律賓籍講師

No. We don’t have that kind of holiday especially in Metro Manila. However, the Philippines has so many areas where people have different cultures. Maybe, some areas might have it — especially countrysides.
(至少在大馬尼拉地區是沒有的。不過菲律賓各地文化差異很大,在某些鄉村地帶,搞不好還是有類似的習俗。)

俄羅斯籍友人

No, we don’t. We have Men’s day, Women’s day, and also Victory Day in May. Oh, and we celebrate Maslenitsa, but it’s not specifically for older people.
(沒有。我們有男性節、女性節和勝利日。對了,我們也慶祝謝肉節,但那並不是專門為長者設立的節日。)

印尼籍講師

Well, we don’t have that kind of holiday. But we have Mother’s Day and Children’s Day.
(我們沒有這類節日,不過我們有母親節和兒童節。)

美國籍友人

No, I’m afraid we don’t have that celebration. However, on Father’s Day, I give my father and grandpa a present.
(我們沒有那樣的節日。不過父親節的時候,我會同時送禮物給爸爸和爺爺。)

有趣的是,後來那位俄羅斯朋友特地查了一下,才發現俄羅斯其實也有「老人節」,只是他自己從來不知道。而他提到的 Maslenitsa(謝肉節) 則是俄羅斯相當重要的傳統節慶,有「送走冬天、迎接春天」的意涵。

實際詢問之後才發現,在國外,類似台灣重陽敬老節這樣以長者為主角的節日,並沒有想像中那麼普遍。即使部分國家設有祖父母節或老人節,也未必是人人都熟悉的重要節慶。

這也讓人更加感受到,台灣以及許多亞洲社會對於「尊老敬賢」這項價值的重視,無論是在文化傳統還是公共政策上,都有相當深厚的累積。

 

總結

重陽敬老節不只是台灣重要的傳統節日,更反映了華人社會長久以來重視家庭與尊敬長輩的文化價值。

透過這篇文章,我們認識了 Senior Citizens’ Day、Respect-for-the-Aged Day 等相關英文說法,也了解了 the aged、the elderly 這類常見的英文表達方式。同時,我們也發現,雖然許多國家都有祖父母節或與長者相關的紀念日,但像台灣這樣以「敬老」為核心、結合傳統文化與社會關懷的節日,其實並不常見

下次當外國朋友問起台灣有哪些特別的節慶時,不妨試著用英文介紹重陽敬老節。這不只是分享一個節日,更是在介紹台灣人重視親情、感恩與尊老的文化精神。

 

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導