LP banner LP banner

帶外國朋友逛夜市必學英文:點餐、介紹美食與臭豆腐怎麼說?

在台灣長大,夜市大概是每個人最熟悉的地方之一。

但如果有一天,你帶著外國朋友一起去逛夜市,你要怎麼介紹眼前這一切?攤販怎麼說?大排長龍的隊伍要怎麼解釋?老闆喊出來的「內用外帶」要怎麼翻?

今天就一起來看看,如何用英文介紹台灣夜市的美食、遊戲與文化特色

 

夜市對台灣人來說是什麼?

夜市不只是吃東西的地方。對許多台灣人來說,夜市更是一種生活文化。

傍晚時分,攤販陸續擺設完成,燈光一盞盞亮起,整條街的氣氛也和白天截然不同。大人在這裡吃晚餐、買宵夜,小朋友則玩著套圈圈、射氣球或打彈珠等遊戲。

夜市常見遊戲的英文表達

介紹遊戲時,有幾個單字特別常出現。

plush toy 絨毛玩偶,也就是夜市遊戲常見的獎品。

dart 飛鏢pop a balloon 則是「射破氣球」

而在套圈圈遊戲中,常會用到 ring(套圈) land on(成功落在某個地方)這個片語。

You can win a big plush toy if you pop enough balloons with the darts.
如果你用飛鏢射破夠多的氣球,你就能贏得一隻大玩偶。
This is a traditional marble game where you launch small balls into different slots.
這是一款復古的彈珠台遊戲,你要把小珠子發射到不同的格子裡。
You have to throw the plastic rings and make them land on the bottles.
你必須丟出塑膠圈,並讓它們套在瓶子上。

 

逛夜市一定會用到的基本單字

在帶外國朋友逛夜市之前,先認識幾個最常出現的單字。

vendor:攤販、攤商
vendor 指販售商品的人,也就是夜市裡的攤販老闆。

The vendor recommended their best-selling grilled squid.
攤販推薦了他們最熱賣的烤魷魚。

food stall:小吃攤
stall 指攤位,food stall 就是夜市裡最常見的小吃攤。

There are dozens of food stalls along this street.
這條街上有數十個小吃攤。
This food stall is famous for its fried chicken.
這個小吃攤以炸雞聞名。

line / queue:排隊的人龍
美式英文通常用 line,英式英文則較常使用 queue。

That’s why there’s such a long line here.
難怪這裡排了這麼長的隊伍。
People are willing to wait in line for over an hour.
許多人願意排隊超過一個小時。
There’s already a long queue in front of the stall.
攤位前面已經排起長長的人龍。

 

介紹夜市食物時,最好用的英文表達

帶外國朋友逛夜市,最常遇到的狀況就是他們指著攤位上的東西問你:「這是什麼?」

這時候你不需要把整道食物的製作過程說清楚。用幾個簡單的描述詞,讓對方知道口感、味道跟特色就夠了。

例如:

savory:鹹香的(不是單純的 salty)
juicy:很多汁的
chewy:有嚼勁的
texture:口感
save room for…:留胃口給……

其中 save room for something 是母語人士很常用的說法,意思不是「騰出空間」,而是「留肚子吃別的東西」

介紹食物與推薦必吃的句型

You can find this snack in almost every corner of Taiwan.
你在台灣幾乎每個角落都能找到這種小吃。
The sauce has a perfect balance of sweet and savory tastes.
這個醬汁完美融合了甜味與鹹味。
Be careful when you eat this because it is very juicy.
你吃這個的時候要小心,因為它很多汁。
We should share a plate so we can save room for other things.
我們應該一起分食一盤,這樣才能留胃口吃別的東西。
The texture is quite unique and very chewy.
這個口感蠻獨特的,而且很有嚼勁。

 

點餐、跟攤販溝通的實用說法

在夜市裡,很多攤位沒有菜單,也不一定有英文標示。外國朋友很容易站在攤子前面不知道該怎麼辦。

這時候你可以幫他們開口,也可以教他們幾句簡單的話自己試試看。夜市攤販其實很親切,就算語言不通,比手畫腳加上一個微笑通常也能順利點到東西。

點餐與溝通的句型

夜市點餐時,其實不需要太複雜的英文。掌握幾個高頻句型就很夠用了。

I would like… 最安全、最有禮貌的點餐方式

contain 表示「包含、含有」,特別適合詢問過敏原或飲食禁忌。

而在餐飲場合,台灣人常說的「內用、外帶」,英文最常見的是:

eat here / dine in(內用)
take out / take away / to go(外帶)

I would like to have one of those, please.
請給我一個那個,謝謝。
Can you make it less spicy for us?
可以幫我們做不那麼辣嗎?
Does this dish contain any beef?
這道菜裡面有包含牛肉嗎?
We will eat this here instead of taking it away.
我們要在這裡吃,不要帶走。
A: For here or to go?
內用還是外帶?
B: For here, please.
內用,謝謝。
How much is a small one?
小份的價格是多少?

 

帶外國朋友認識台灣夜市的靈魂:臭豆腐

如果說有一道食物最能代表台灣夜市的食物,應該很多人會毫不猶豫地說:臭豆腐

臭豆腐的氣味非常特別。走在夜市裡,常常還沒看到攤位,就先聞到那股味道。第一次接觸的外國朋友通常反應很兩極:有人立刻被吸引,有人則忍不住皺起眉頭。

近年來也出現了許多創新口味,例如麻辣鴨血臭豆腐、起司臭豆腐等,讓選擇變得更多元。

臭豆腐是一種需要先跨過心理門檻的食物。一旦接受了它的味道,很多人就會深深愛上它。

你可以用下面這幾句,幫外國朋友做好心理準備:

This food has a very distinct smell that you can notice from far away.
這道食物有很明顯的氣味,你從很遠的地方就能注意到。
Many people love it once they get past the strong smell.
很多人一旦接受了那個強烈的氣味之後就會愛上它。
It usually comes with some sweet and sour pickled cabbage on top.
它上面通常會配上一些酸甜的泡菜。
It’s crispy on the outside and soft on the inside when it’s freshly fried.
剛炸好的時候,外酥內嫩。
It is a classic local treat with a long history in our culture.
這是我們文化中歷史悠久的經典在地美食。

 

總結

夜市其實是一個很棒的地方,不只可以吃東西,也可以練習開口說英文。

攤販、遊客、來自各地的人聚在同一條街上。你不需要找特別的機會才能練習。下次帶外國朋友去逛夜市,試著用今天學到的這些句子帶他們點餐、介紹食物。開口的瞬間,你會發現英文其實沒有你想的那麼難。

除了吃東西,現在夜市裡的遊戲攤位也越來越精緻。吃飽喝足之後,帶朋友去體驗一下打彈珠或射氣球,更能感受完整的夜市活力。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導