LP banner LP banner

除了 By the way 還能怎麼說?6 個自然的「話說回來」英文表達

「話說回來,你有看到那封公告嗎?」
「話說回來,上次你推薦的那家餐廳,我後來真的去吃了!」

無論是面對面聊天、視訊會議,還是在通訊軟體上傳訊息,「話說回來」這類轉換話題的表達幾乎每天都會用到。有時候是突然想到一件重要的事,有時候則是順著對話自然延伸到另一個話題。

英文裡也有類似的用法。外國人在聊天時,同樣會用各種固定說法來切換話題、插進新的想法。你現在腦海中能想到幾個對應的英文片語?

這篇文章整理了 6 個最常見的英文說法,每一個都附上全新例句和中文翻譯。另外,在每個段落也補充了幾個意思相近的實用替換詞,讓你有更多選擇。

 

「話說回來」的英文表達

以下幾個常見說法都能用來表達「話說回來」、「順帶一提」、「對了」等語氣:

incidentally
before I forget
by the way
that aside
now that you mention it
with regard to

雖然都帶有轉換話題的功能,但語氣和適用場合其實不太一樣。

 

incidentally

這個詞帶有「順帶一提」的語感,通常用在補充一個與目前話題相關,但不是重點的資訊。它比 by the way 稍微正式一點,因此在文章、簡報或商務書信中也很常見。

類似說法:

as a side note
on a related note

Incidentally, the gym on the second floor is free for all staff to use.
順帶一提,二樓的健身房全體員工都可以免費使用。
The meeting time, incidentally, has been moved to three o’clock.
順帶一提,會議時間已經改到下午三點了。
Incidentally, I saw a great documentary about coral reefs last night.
話說回來,我昨晚看了一部關於珊瑚礁的精彩紀錄片。

 

before I forget

這個說法的字面意思是「趁我還沒忘記」。當你在聊天過程中突然想到一件重要的事情,就可以用這句話開頭。

類似說法:

while it’s on my mind
this just came to mind

Before I forget, your package arrived this afternoon and I put it on your desk.
趁我還沒忘記,你的包裹今天下午到了,我放在你桌上了。
Before I forget, we need to confirm the headcount for Friday’s lunch.
趁還記得,週五午餐的人數要先確認一下。
Before I forget, Jenny said she will be ten minutes late to the call.
趁我還記得,Jenny 說她會晚十分鐘加入視訊會議。

 

by the way

這應該是大家最熟悉的說法。可以翻譯成:對了、順帶一提、話說回來,用途很廣,可以用來轉話題、插入新資訊,也可以在句尾當收尾補充

在訊息裡常縮寫成:BTW

類似說法:

speaking of which
on another note

By the way, have you tried the new ramen place near the station?
對了,你有去試過車站附近那家新開的拉麵店嗎?
By the way, I think there is a public holiday next Monday.
話說回來,我記得下週一好像是國定假日。
The project deadline got pushed back, by the way.
順帶一提,那個專案的截止日期延後了。

 

that aside

這個說法的意思是「把剛才那件事先放到一邊」。當某個話題告一段落,或是你想把對話帶回另一個方向,用這句話轉場既自然又不突兀。

類似說法:

setting that aside
leaving that for now

That aside, have you decided which hotel to book for the business trip?
那件事先放一邊,話說回來,出差住的飯店你決定好了嗎?
That aside, the new intern seems to be picking things up really quickly.
那個先不談,話說回來,新來的實習生好像學得很快。
That aside, let’s focus on what we can actually get done this week.
那些先擱著,我們來看看這週能實際完成哪些事。

 

now that you mention it

這個說法的意思是「經你這麼一說……」「你這樣提起來的話……」,通常用在對方先說了什麼,然後你順著對方的話,想起了一件相關的事。它的語感很真實,就像是對話自然流動時冒出來的反應。

口語上有時也會把 that 省略,直接說 now you mention it,聽起來更隨興。

類似說法:

come to think of it
now that I think about it

Now that you mention it, I do remember getting a notification about the system update.
經你這麼一說,我好像真的有收到系統更新的通知。
Now that you mention it, the client actually asked the same question last week.
經你這麼一說,那位客戶上週其實問過同樣的問題。
Now you mention it, I have been feeling a bit tired lately too.
你這麼一說,我最近好像也有點容易疲倦。

 

with regard to

這個片語的意思是「關於……」「針對……」,語氣正式,在商務郵件、會議討論和書面報告裡出現率很高。如果想要主動引出一個特定議題,這個片語非常好用。

類似說法:

regarding
on the subject of
as for(較為口語)

With regard to the budget proposal, we will need another round of review.
關於預算提案,我們還需要再進行一輪審查。
With regard to your earlier question, I have asked the team to look into it.
關於你之前提的那個問題,我已經請團隊去確認了。
I have some concerns with regard to the timeline for the new product launch.
關於新產品上市時程,我有一些疑慮想提出來討論。

 

總結

本篇文章一共看了 6 個可以用來表達「話說回來」的英文片語,也補充了不少好用的同義替換說法。這些表達在真實的英文對話裡出現頻率都很高,而且每一個都有自己的語氣和適用場合。

從最口語的 before I forgetby the way,到 incidentally,再到正式場合專用的 with regard to——只要根據當下的情境挑對那一個,你的英文表達就會更自然、更有層次。

建議把今天的例句多讀幾遍,甚至試著改成和自己生活相關的內容,這樣記起來會更快,也更容易融會貫通哦。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導