前陣子有個朋友在社群上分享了超音波照片,底下有很多外國朋友留言祝賀。朋友傳訊息問: 我看得懂他們說的,但我不知道怎麼回。
這種卡住的感覺很多人都經歷過。生育這個話題,偏偏又常常出現在生活和職場裡。這篇文章幫你把最核心的句子整理好,從分享喜訊、描述孕期狀況,到職場請假相關的說法,一次全部掌握。
「誕生」的英語表達
說到新生命降臨,最常見的三個表達是have a baby、give birth和 deliver。這次我們從最生活化的說法開始,依序往較正式的用法介紹。
have a baby
這是日常對話裡最自然的說法。不只能說生了小孩的那一刻,也可以用來聊整個生育計畫。朋友閒聊、家庭聚會,甚至辦公室聊天時都很常見。
They finally had a baby after years of trying.
(他們努力了好幾年,終於迎來了寶寶。)
My neighbor had a baby last Tuesday and she looks exhausted but happy.
(我鄰居上週二剛生了寶寶,她看起來累壞了,但非常開心。)
Are you and your partner thinking about having a baby soon?
(你和另一半有考慮近期生小孩嗎?)
※ 補充說明:想說家裡增加新成員,也可以用 welcome a new addition to the family。
give birth
這個片語比日常聊天稍微正式一些,但又不像醫療文件那麼生硬。新聞報導、家庭公告或社群貼文中都很常見。
She gave birth to a healthy girl at seven in the morning.
(她在早上七點生下了一個健康的女嬰。)
The documentary follows three women as they give birth in different countries.
(這部紀錄片跟拍了三位女性在不同國家生產的過程。)
My manager gave birth last week and everyone in the office sent flowers.
(我主管上週生產,辦公室裡大家都送了花。)
deliver
這個字在醫療情境裡最精準。通常是醫護人員接生 ,或是在說明生產方式與地點的時候使用。語氣比較正式,帶有專業感。
The midwife delivered the baby before the ambulance even arrived.
(救護車還沒到,助產士就已經把寶寶接生出來了。)
She chose to deliver at a private hospital with a team she trusted.
(她選擇在一家她信任的私立醫院生產。)
The twins were delivered by C-section after a long labor.
(這對雙胞胎在漫長的陣痛後,透過剖腹產出生。)
小知識:剖腹產說 C-section,是 Cesarean section 的縮寫,日常對話裡直接用縮寫就好。自然產說 natural birth 或 vaginal birth。
懷孕與生產的相關表達
除了寶寶出生的那一刻,整個孕期有很多情境也會在日常對話裡出現。下面這些詞彙,能讓你聊起這個話題時更加自在。
懷孕
說自己或別人懷孕,最常見的兩個說法是 pregnant 和 expecting。後者更溫和、也更帶喜氣,就像中文說有喜了。
I ran into her last week and she looked pregnant. Turns out she is due in March.
(我上週碰到她,她看起來像是懷孕了。結果她三月就要生了。)
They announced on Instagram that they are expecting their second child.
(他們在 Instagram 上宣布了即將迎來第二個孩子的好消息。)
Nobody at work knows yet. She is only eight weeks pregnant right now.
(公司同事還不知道。她現在才懷孕八週。)
※ 詢問預產期可以說:When is your due date? 或 When are you due?
孕吐
懷孕初期的噁心感,英文叫 morning sickness。雖然字面是「晨吐」,但其實可能在一天中的任何時間發生。搭配動詞用 have 或 deal with 都很自然。
She had to leave the meeting early because her morning sickness was really bad today.
(她今天孕吐很嚴重,不得不提前離開會議。)
Eating small snacks every few hours helped her deal with morning sickness.
(每隔幾小時吃些點心,有助於緩解孕吐。)
I felt so bad for her. She had morning sickness all day for three straight months.
(我真的很心疼她。她連續三個月整天都在孕吐。)
He always kept crackers in his bag in case his wife needed them during their commute.
(他總是在包包裡備著餅乾,以防太太通勤時孕吐不適。)
孕期食慾變化
很多人在孕期會突然強烈渴望吃某種食物,英文叫做 food cravings。有時候那個組合會讓旁人大感驚奇。
She had intense cravings for spicy instant noodles even though she never liked them before.
(她突然很想吃辣味泡麵,但她懷孕前根本不愛吃這個。)
His wife kept craving mango with soy sauce at two in the morning.
(他太太半夜兩點一直很想吃沾醬油的芒果。)
Food cravings during pregnancy are completely normal and usually harmless.
(孕期的食慾變化很正常,通常也不需要太擔心。)
產前檢查
定期去醫院確認寶寶的狀況,英文叫 prenatal checkup 或 prenatal visit。也有人說 antenatal appointment,在英式英語裡更常見。
She goes to the clinic every four weeks for her prenatal checkups.
(她每四週去診所做一次產前檢查。)
The doctor found everything looked great at the twenty-week prenatal scan.
(醫生在二十週的產前超音波檢查中,確認一切狀況良好。)
He took the morning off work to go with her to the prenatal appointment.
(他請了早上的假,陪她去做產前檢查。)
生理期
在日常對話裡,最普遍的說法就是 period。只有在醫療文件或正式場合才會看到 menstruation。
She has been tracking her period with an app for the past two years.
(她過去兩年都用一款 app 在記錄她的生理週期。)
My period was late this month, so I was a little worried at first.
(我這個月生理期晚來,一開始有點擔心。)
Some women experience stronger cramps during their period in winter.
(有些女性在冬天生理期時,痙攣的感覺會更明顯。)
※ 跨文化小提醒:買衛生棉要說 sanitary pad,說 cushion 的話對方會以為你要買坐墊。英文裡大姨媽最常見的委婉說法是 Aunt Flo。
陣痛
分娩前的子宮收縮陣痛,英文說 labor pains 或 contractions。當整個生產過程正式開始,可以說 go into labor。
Her contractions started at midnight and they rushed to the hospital right away.
(她半夜開始有陣痛,他們馬上趕去醫院。)
The nurse asked how many minutes apart her contractions were.
(護理師詢問她的陣痛間隔是幾分鐘一次。)
She practiced breathing exercises to help manage the pain during contractions.
(她練習了呼吸技巧,來幫助自己應對陣痛。)
Her water broke while she was having lunch at the office.
(她在辦公室吃午餐時羊水破了。)
※ 羊水破了,英文動詞用 break:her water broke。
產假與育嬰假
女性產假說 maternity leave,男性陪產假說 paternity leave,不分性別的育嬰留職停薪說 parental leave。
She sent a detailed handover document to her team before starting her maternity leave.
(她在開始休產假之前,把詳細的交接文件傳給了她的團隊。)
The company recently extended paternity leave from one week to four weeks.
(這家公司最近把陪產假從一週延長到了四週。)
He and his wife decided to split the parental leave so both could spend time with the baby.
(他和妻子決定輪流請育嬰假,讓兩個人都能有時間陪伴寶寶。)
記憶小技巧:mat- 與母親相關、pat- 與父親相關,而 par- 則代表父母雙方。
實戰情境會話
學完了這些單字與句型,來看看實際對話裡怎麼自然地串起來用。
情境背景:同事 Jason 和 Lily 在茶水間碰面,聊起 Lily 最近的狀況。
Jason: Hey Lily, you look like you’re feeling better than last week.
(嘿,Lily,你看起來比上週好多了。)
Lily: Yes, much better. The morning sickness finally stopped. I can actually eat a full meal again.
(對,好多了。孕吐終於停了。我現在終於可以好好吃一頓飯了。)
Jason: Oh, that’s such a relief. Have you scheduled your next prenatal checkup?
(那真是太好了。你下一次產前檢查排好了嗎?)
Lily: Yes, it’s next Thursday. The doctor wants to do another scan to check on the baby.
(排好了,下週四。醫生想再做一次超音波確認寶寶的狀況。)
Jason: Nice. Do you already know if you want a natural birth or C-section?
(好。你已經知道想要自然產還是剖腹產了嗎?)
Lily: I’m hoping for a natural birth, but the doctor said we’ll decide closer to the due date.
(我希望自然產,但醫生說靠近預產期的時候再決定。)
Jason: That makes sense. When are you planning to start your maternity leave?
(這樣很合理。你打算什麼時候開始請產假?)
Lily: Probably three weeks before the due date. I want to have time to wind down.
(大概在預產期前三週。我想要有時間慢慢放鬆準備。)
Jason: Smart move. Let us know if you need anything before then.
(很聰明。如果你在那之前有任何需要,記得告訴我們。)
Lily: Will do. And remind me to talk to HR about the handover plan next week.
(好的。下週記得提醒我去跟人資談交接計畫。)
重點詞彙
prenatal checkup
產前檢查
natural birth
自然產
C-section
剖腹產(Cesarean section 的縮寫)
closer to the due date
靠近預產期的時候
maternity leave
產假
wind down
放慢節奏、逐漸放鬆準備
handover plan
工作交接計畫
總結
從 have a baby、give birth 到 deliver,這篇文章整理了描述新生命誕生最常見的英文表達,也補充了孕吐、產前檢查、陣痛、產假等實際生活中經常出現的相關詞彙。
下次朋友分享好消息,或是同事準備迎接新成員時,不妨試著把今天學到的句子自然地帶進對話裡。掌握這些表達後,你不只能看懂別人的留言,也能更自在地參與相關話題。















