當你在生活中遇到不如意的事情,想要用英文表達「可惜」或「遺憾」時,知道該怎麼說才最自然嗎?
「本來訂好要去日本看櫻花,結果行程突然取消,真讓人失望。」
「那場我期待已久的線上演唱會門票秒殺,真的太可惜了。」
在日常對話中,我們常常會遇到這種期待落空的時刻。
英文裡用來表達遺憾的片語其實很多,而且不同的詞彙適用的場合與語氣大不相同。
本篇文章就一起來整理幾個生活中最常見、最自然的說法,讓你之後跟外國朋友聊天時,能更準確地表達自己的感受。
sucks / bad luck
我們把最生活化的口語放在第一個。你在美劇或英文電影裡一定常聽到 sucks 這個字。
當你的計畫泡湯,或者遇到很倒楣的事情,心裡覺得「真是糟透了」的時候,用這個字最能傳達你當下的無奈。
因為這個字的口語感很強,所以你跟好朋友、熟人聊天時用很適合,但記得不要在開會或面對客戶等正式場合使用。
如果你想換個說法,也可以用 bad luck ,這代表「運氣不好」,同樣能用來安慰朋友遇到了倒楣的事。
I missed the last bus and had to walk home. That sucks.
(我錯過最後一班公車只能走路回家。真是糟透了。)
The presentation file got corrupted right before the meeting. That sucks.
(簡報檔案在開會前竟然毀損了。真是不走運。)
It sucks that the concert was canceled due to the storm.
(演唱會因為暴風雨取消,實在是太遺憾了。)
You just missed the sale by five minutes? Bad luck.
(你剛好錯過特價五分鐘嗎?運氣真差。)
Ben:I dropped my new coffee on my laptop.
(我把剛買的咖啡倒在筆電上了。)
Lily:That sucks. Is it still working?
(太慘了吧。還能開機嗎?)
bummer / downer
另一個在美式英文裡非常普遍的口語表達是 bummer。
這個字專門用來形容那些讓你感到「真掃興」或「失望」的人事物。
當你聽到朋友分享了一件很倒楣的鳥事,你就可以立刻回一句「That’s a bummer」來表示同情。
它的同義字是 downer ,用來形容讓人心情低落、覺得很掃興的事情。
這兩個字都偏口語,適合輕鬆聊天時使用。
The standard seats are all booked. That’s a bummer.
(一般座位都訂滿了。真可惜。)
The premium features are no longer free? That’s such a bummer.
(進階功能不再免費了嗎?真可惜。)
I lost my wireless earbuds at the gym. That’s a bummer.
(我把無線耳機掉在健身房了。真是倒楣!)
It’s a bummer that the amusement park is closed for maintenance.
(遊樂園今天竟然休園維修,真可惜。)
The cloudy weather during the eclipse was a real bummer.
(日食期間居然全是烏雲,真的很可惜。)
Learning about the strict cancellation fee was a downer.
(得知那嚴格的退費規定,挺令人失望的。)
pity / shame
如果你想表達的遺憾,帶有一點同情或惋惜的感覺,pity 會是很好的選擇。
在對話中,你可以直接用「What a pity!」或「That’s a pity.」來當作回應,意思就是「那真是太可惜了」。
要特別注意的是,表示「遺憾」時,前面通常要加「a」。
另外,「It’s a shame that…」也是非常常見的說法,用來表示某件事沒能如願發生,令人感到惋惜。
It’s a pity that you have to work overtime this weekend.
(你這週末居然還要加班,真令人遺憾。)
Tom:I can’t join the hot pot dinner tonight.
(我今晚沒辦法參加火鍋聚餐了。)
Sam:That’s a pity. We will miss you.
(那真可惜。我們會想你的。)
It’s a pity you didn’t get to try the local street food.
(你沒能品嚐到當地的街頭小吃,真的很可惜。)
It’s a shame that the limited edition sold out so fast.
(限量版竟然這麼快就賣完了,真是遺憾。)
It was a shame that she had to turn down the job offer.
(她最終不得不拒絕那份工作邀約,令人感到惋惜。)
unfortunate / too bad
unfortunate 的語氣相對成熟、正式。它本身是形容詞,意思是「不幸的」、「令人遺憾的」。
因為語氣比較穩重,所以不論是職場溝通、商務書信,還是正式場合,都很適合使用。
如果是在朋友之間聊天,也可以直接用更口語的 too bad。
That’s unfortunate. The system upgrade caused an error.
(這確實令人遺憾。系統升級居然引發了錯誤。)
It’s unfortunate you couldn’t pass the final interview.
(你沒能通過最終面試,真是太可惜了。)
The department manager shared some unfortunate news this morning.
(部門經理今天早上宣布了一個令人遺憾的消息。)
Too bad you can’t join our road trip next week.
(下週的公路旅行你不能來,真是太可惜了!)
It’s unfortunate that the local tech store doesn’t stock this graphics card.
(遺憾的是,當地的電腦商場沒有這款顯示卡的現貨。)
Iris:The flight prices doubled overnight.
(機票價格一夜之間翻倍了。)
Noah:That’s unfortunate. We should have booked yesterday.
(那真是不湊巧。我們昨天就該訂的。)
這個字的副詞 unfortunately(遺憾的是、不巧的是),在職場上非常實用。
當你需要拒絕邀約、婉拒要求,或傳達壞消息時,用這個字開頭,語氣會顯得比較專業且有禮貌。
Unfortunately, the software developer already left the team.
(遺憾的是,那位軟體開發人員已經離開團隊了。)
Unfortunately, I have another meeting scheduled at that time.
(很遺憾,那個時段我已經有其他會議了。)
Unfortunately, your subscription has expired.
(很遺憾,你的訂閱服務已經過期了。)
Unfortunately, we are unable to approve your budget request.
(很遺憾,我們這次無法批准你的預算申請。)
Unfortunately, the latest tablet model is currently unavailable.
(很抱歉,最新款的平板電腦目前已無庫存。)
Unfortunately, the cloud server is experiencing a temporary outage.
(很遺憾,雲端伺服器目前正發生暫時性中斷。)
disappoint / let down
當事情的發展完全沒有達到你的預期,讓你心裡感到很失落、很受挫時, disappoint 會是非常精準的動詞。
常使用過去分詞的型態 「be disappointed」 來表達「感到大失所望」。不論是對某件事情的結果不滿意,還是對某個人的行為感到失望,都可以這樣用。
如果你想具體說對什麼感到失望,後面可以搭配介係詞「in」或「with」。
另外,let down 也是很常見的口語片語,意思是「讓人失望」。
I was disappointed that the software update fixed nothing.
(軟體更新後居然什麼都沒修好,真令人失望。)
The movie preview looked great, but the actual film was disappointing.
(預告片看起來很棒,但實際看過後可真令人失望。)
How disappointing! The restaurant didn’t live up to the hype.
(真令人失望!這家餐廳根本沒有網路上說得那麼好。)
The AI features underperformed. I was disappointed.
(AI 功能表現不如預期,我很失望。)
The review didn’t provide enough details, which let me down.
(這篇評論沒有提供足夠的細節,挺讓人失望的。)
I was disappointed with his lack of communication.
(他那般消極的溝通態度,著實讓我失望。)
The client must be disappointed with the initial draft.
(客戶對初稿的表現,應該是感到有些失望。)
總結
今天我們一起整理了好幾種在不同情境下表達「可惜」與「遺憾」的英文說法:
sucks / bad luck
bummer / downer
pity / shame
unfortunate / too bad
disappoint / let down
這些表達方式在日常聊天和工作場合裡都非常實用。
下次遇到計畫趕不上變化的時候,試著根據當下的場合與對象,選一個最合適的片語來用用看吧!
















