和外國朋友一起吃飯,其實是練英文最自然的時機之一。話題輕鬆、氣氛自在,很多平常開不了口的英文,反而會在餐桌上不知不覺說出來。
但很多人一吃飽,腦中只剩一句 I’m full.
這句當然沒錯,只是稍微單調了一點。
實際上的英文對話裡,母語者會根據當下的氣氛、熟悉程度,以及自己到底吃得有多撐,換不同的說法。有人講得很客氣,有人故意誇張搞笑,也有人只是淡淡地說一句 我差不多了 。
今天整理了九種實際生活裡很常聽到的 吃飽了 的說法。從正式場合到朋友聚餐,下次吃飽時,你就不只會一句 I’m full 了。
目次
九種實用說法,一次學會
1. There’s no more room
room 在這裡不是房間,而是空間的意思。整句話的意思是胃裡已經沒有空位了,非常有畫面感。
A: We still have half a bowl of beef noodle soup left. Can you help finish it?
(還剩半碗牛肉麵。你能幫忙吃完嗎?)
B: I wish I could, but there’s no more room.
(我希望我可以,但肚子真的沒有空間了。)
A: How about just one more piece of scallion pancake?
(再吃一片蔥油餅怎麼樣?)
B: Honestly, there’s no more room in my stomach right now.
(說真的,我的胃現在一點空間都沒有了。)
2. I can’t take another bite
bite 當名詞是一口的意思。這句話是說連一口都吃不下了,語氣帶點誇張,聽起來很生動。
A: There’s still a whole plate of dumplings. Don’t let them go to waste.
(還有一整盤水餃。別浪費了。)
B: They look amazing, but I really can’t take another bite.
(看起來很好吃,但我真的再一口都吃不下了。)
A: Just try the last piece of pineapple cake.
(就嚐一下最後一塊鳳梨酥吧。)
B: No thanks. I literally can’t take another bite.
(不用了,謝謝。我真的連一口都塞不進去了。)
3. I can’t eat anymore
最直接、最中性的說法。意思很單純,就是「我不能再吃了」。
A: Are you sure you don’t want more fried rice?
(你確定不再來點炒飯嗎?)
B: I’m sure, I just can’t eat anymore.
(確定,我真的吃不下了。)
A: The chef prepared a special dessert for the table.
(主廚特別為我們準備了一道甜點。)
B: That’s so thoughtful, but I can’t eat anymore tonight.
(太貼心了,但我今晚真的吃不下任何東西了。)
4. I’ve had my fill
現在完成式搭配 my fill ,意思是我已經吃到了自己需要的份量。這句帶有一種從容滿足的感覺,也隱含對食物的稱讚。
A: Please don’t hold back. There’s plenty more in the kitchen.
(不用客氣,廚房裡還有很多。)
B: Thank you so much. I’ve had my fill, and everything was delicious.
(非常謝謝你。我已經吃得很飽了,每道菜都非常好吃。)
A: Can I bring out the last dish for you?
(我可以把最後一道菜端出來給你嗎?)
B: No need, really. I’ve had my fill.
(真的不用了。我已經很滿足了。)
5. I’ve had enough
enough 是足夠的意思,這句話就是說我已經吃到足夠的份量了。這句語氣偏正式,很適合商務餐敘或不太熟的場合。
不過要注意,如果不是在吃飯情境裡說這句,可能會變成「我受夠了」的意思。
A: Shall we order another round of appetizers?
(要不要再點一輪開胃菜?)
B: I think I’ve had enough. But go ahead if you want more.
(我覺得我吃夠了。你想吃的話就點吧。)
A: There’s one more serving of soup. Would you like it?
(還有一份湯。你要嗎?)
B: I appreciate it, but I’ve had enough for today.
(謝謝你,但我今天吃夠了。)
6. I’m stuffed
stuffed 本來是指被填塞得滿滿的,用在人身上就是形容肚子被食物塞滿了。這是非常口語的說法,和熟朋友或家人吃飯時最自然。
A: We ordered way too much food again.
(我們又點太多了。)
B: We always do. I’m completely stuffed.
(每次都這樣。我現在整個撐死了。)
A: Come on, the hot pot still has so much left.
(來嘛,火鍋裡還剩好多。)
B: I can’t. I’m stuffed to the brim.
(沒辦法。我已經撐到頂了。)
7. I’m bursting
burst 是爆炸、破裂的意思。這是九個說法裡最誇張的一句,就是在說肚子快炸開了。想用輕鬆幽默的語氣告訴大家你真的吃太多,這句話最對味。
A: I can’t believe we ate the entire shabu-shabu course.
(我不敢相信我們把整套涮涮鍋都吃完了。)
B: Right? I’m literally bursting.
(對啊。我真的快要爆開了。)
A: There’s still sweet potato dessert soup at the end.
(最後還有地瓜湯喔。)
B: Please, no. I’m bursting. I need to sit still for a minute.
(求你了,不要。我快撐死了。我需要靜靜坐一下。)
8. I’m content
content 是心滿意足的意思。它不強調吃到撐,而是整體用餐體驗很舒服。
例如,吃了一頓清爽的輕食,或是份量剛剛好的料理,用這句話最貼切。
A: Was the portion size okay for you?
(份量對你來說夠嗎?)
B: Perfect, actually. I’m content.
(非常剛好。我吃得很滿足。)
A: I can ask the kitchen to add more side dishes if you’d like.
(如果你想要,我可以請廚房多加幾道小菜。)
B: No, thank you. I’m content with what we had.
(不用了,謝謝。我對今天吃的東西非常滿意。)
9. I’m done
這是最簡單直接的一句,意思就是我吃完了。在國外家庭的餐桌上幾乎天天都能聽到,語氣輕鬆自然。
A: Are you still working on those oyster vermicelli noodles?
(你還在吃那碗蚵仔麵線嗎?)
B: Nope, I’m done. It was really good though.
(不了,我吃完了。不過真的很好吃。)
A: I’ll clear the table if everyone’s finished.
(如果大家都吃完了我來收桌子。)
B: Go ahead, I’m done. Thanks for dinner.
(可以,我吃完了。謝謝這頓飯。)
總結
There’s no more room:肚子完全沒空間了
I can’t take another bite:連一口都吃不下
I can’t eat anymore:我不能再吃了
I’ve had my fill:我已經吃得很滿足了
I’ve had enough:我已經吃夠了
I’m stuffed:我撐死了
I’m bursting:我快撐爆了
I’m content:我很滿足
I’m done:我吃完了
不用把九句全部背起來。選兩三句聽起來最順口的,放進平常的對話裡試試。
下次吃飯時真的撐到不行,脫口而出的就不會只有 I’m full 了!

















