告別了 2024 年的巴黎奧運,如今全球的目光也逐漸轉向 2028 年的洛杉磯,以及 2032 年的布里斯本。每當這類國際體育盛事到來,「閏年(Leap Year)」這個話題總會再次被提起。原本只有 28 天的二月,突然多出了一天,讓整個年份變成 366 天。
由於世界多數國家都使用同樣的曆法制度,這其實是一個非常適合用英文聊天的題材。這篇文章就帶你一起認識「閏年」的英文說法,以及背後那些有趣的運作邏輯。
閏年的英文
我們先從最基本的單字開始看起。
「閏年」的英文是:
Leap year
這裡的「leap」很有意思,本身有「跳躍、跳過」的意思:
(動詞)跳過、躍過
(名詞)跳躍、躍升
你可能會好奇,明明是增加一天,為什麼要用「跳躍」這個詞?
其實這跟星期的排列有關。一般情況下,今年的同一天通常只會比去年往後移一天;但遇到閏年時,日期會因為多出一天而「跳過」一個星期。原本是星期一,隔年可能直接變成星期三,因此才有了「leap」這個名稱。
A leap year is simply a year with an extra day added to February, making it 366 days long.
(閏年就是在二月份增加額外一天,使全年的天數達到 366 天的年份。)
We need leap years to keep our calendar in alignment with the Earth’s revolutions.
(我們需要閏年來讓日曆與地球公轉保持一致。)
試著用英文解釋「閏年」
如果想用更自然的方式向外國朋友解釋閏年,可以參考這些說法:
The reason it’s called a leap year is that dates ‘leap’ over a day of the week.
(之所以稱為閏年,是因為日期會『跳過』一個星期中的某一天。)
Every four years, we add a bonus day to our calendar to fix the time gap.
(每隔四年,我們會在日曆中增加額外的一天,用來修補時間落差。)
這類句子比單純背定義更實用,也更適合實際對話。
關於閏年的基本常識
來看看閏年運作的科學原理。
何謂閏年
曆法中的「閏」,本質上是一種補償機制。
地球繞太陽公轉一圈,其實不是剛好 365 天,而是大約 365.24 天。這多出來的 0.24 天,累積四年後就接近一天。
如果我們完全忽略這段誤差,季節和日期就會慢慢錯位。長久下來,原本應該是夏天的月份,可能會逐漸偏移到冬天。所以我們必須每四年「校正」一次。
Without leap years, our seasons would eventually shift and drift out of place.
(如果沒有閏年,我們的季節最終會發生偏移並脫離原本的位置。)
The extra day on February 29th acts like a reset button for our solar year.
(二月二十九日這額外的一天,就像是陽曆系統的重置按鈕。)
閏年的由來
閏年的制度其實歷經過多次調整。
古羅馬時代使用的「儒略曆(Julian Calendar)」規定每四年增加一天,但這套算法仍然不夠精確,長時間下來依舊會產生誤差。
到了 16 世紀,教宗格勒哥里十三世推行了現在全球通用的「格勒哥里曆(Gregorian Calendar)」。他重新修正規則:
- 一般情況下,每四年一閏
- 但世紀年(如 1900、2100)若不能被 400 整除,就不算閏年
因此:
- 2000 年是閏年
- 1900 年則不是閏年
The modern leap year rule was established to make the calendar more accurate.
(現代閏年規則的建立是為了讓日曆變得更加精確。)
History shows that Julius Caesar was among the first to introduce the leap year concept.
(歷史顯示,凱薩大帝是最早引入閏年概念的人之一。)
二月二十九日出生的人
如果你是在 2 月 29 日出生,那你的生日真的非常特別。法律上,這群人在平年時的生日通常視為 2 月 28 日的最後一刻。
由於 29 日並非每年都有,這群人被暱稱為「Leaplings」。他們在平年時,有人選在 2 月 28 日慶祝,有人則選在 3 月 1 日。無論哪一天,這都成了他們人生中很有趣的話題。
People born on February 29th are often called ‘leaplings’ because their birthday is rare.
(在二月二十九日出生的人常被稱為『閏日人』,因為他們的生日很罕見。)
Most leaplings choose to celebrate their big day on March 1st during common years.
(大多數閏日人在平年時會選擇在三月一日慶祝他們的大日子。)
為何奧運常在閏年舉辦?
很多人以為奧運和閏年之間存在某種特殊關聯,其實主要只是歷史傳統。
1896 年第一屆現代奧運在雅典舉辦,而當年剛好是閏年。之後奧運便逐漸形成了「每四年舉辦一次」的節奏,也因此經常與閏年重疊。
It is a common tradition that the Summer Olympics coincide with leap years.
(夏季奧運與閏年同年舉行是一項普遍的傳統。)
The four-year Olympic cycle usually aligns perfectly with our leap year schedule.
(四年一次的奧運週期通常與我們的閏年時程完全吻合。)
總結
Leap year 是「閏年」的英文,名稱來自日期會「跳過」星期排列的現象。
閏年的存在,是為了修正地球公轉造成的時間誤差。不過,也不是所有四的倍數都算閏年,還需要配合 100 與 400 的規則一起判斷。
下次聊到奧運、二月天數,或是特殊生日時,不妨試著把這些英文說法用進對話裡。這類帶有生活感與知識性的主題,其實非常適合拿來練習英文聊天。
















