很多英語學習者看到「V-ing」就立刻聯想到進行式。但實際上,這個小小的字尾能做的事情遠比想像中多。
如果只把它當成「正在做某事」的標記,你很快就會發現:很多句子雖然每個字都認識,卻還是看不懂;想表達更細膩的意思時,也常常卡住。
「V-ing」其實更像是一把萬用鑰匙。放進不同的語法位置,就會產生完全不同的功能。
這篇文章整理了「V-ing」最核心、也最常見的四種用法,搭配大量自然例句,帶你真正理解英語母語者怎麼使用它。
「V-ing」的四種主要功能
先把整體架構整理如下:
進行式:描述正在進行或已安排好的動作
形容詞:修飾名詞、描述特徵或狀態
分詞構文:連結兩個動作,讓句子更流暢
動名詞:把動作變成一件「事情」來討論
接下來一個一個拆解。
1. 進行式的「V-ing」
這是大家最熟悉的用法,結構是:
be 動詞 + 動詞-ing
除了表示「現在正在做某事」,在實際溝通裡,它也常用來表達「已經安排好的近期計畫」,語氣通常比 will 更明確、更有行動感。
The client is reviewing our proposal right now.
(客戶現在正在審閱我們的提案。)
Our team is rolling out the update this Friday.
(我們的團隊這週五就要推出更新了。)
I’m presenting the results to the board tomorrow morning.
(我明天早上要向董事會報告結果。)
The factory is running three shifts to meet the deadline.
(工廠目前正以三班制趕工。)
She’s flying to Singapore next week for the conference.
(她下週要飛去新加坡參加會議。)
We’re testing the new system before the official launch.
(我們正在正式上線前測試新系統。)
He’s negotiating the contract terms with the supplier.
(他正在和供應商協商合約條款。)
2. 形容詞用法的「V-ing」
很多動詞加上「-ing」之後,可以直接變成形容詞,用來描述事物的特性、狀態或帶給人的感受。
這類用法在商務英文和新聞英文裡都非常常見。
例如:
demanding client(要求很高的客戶)
emerging market(新興市場)
overwhelming workload(壓倒性的工作量)
更多例句:
This is a misleading title that doesn’t reflect the content.
(這是一個會讓人誤解的標題,和內容並不相符。)
We need a compelling reason to justify this budget increase.
(我們需要一個有說服力的理由來支持這次預算增加。)
The declining sales figures are a warning sign we can’t ignore.
(下滑的銷售數字是我們不能忽視的警示訊號。)
She gave a convincing argument during the negotiation.
(她在談判過程中提出了一個很有說服力的論點。)
That was an outstanding result given the tight timeline.
(考慮到時間這麼緊,那已經是非常出色的成果了。)
The ongoing dispute between the two departments is slowing everything down.
(兩個部門之間持續不斷的爭議正在拖慢所有進度。)
We’re looking for a self-starting candidate who needs minimal supervision.
(我們在尋找一位主動積極、不需要太多監督的候選人。)
3. 副詞用法的「V-ing」(分詞構文)
這是很多人最容易忽略,但其實非常實用的用法。
它的核心邏輯是:當兩件事情同時發生,或其中一件事導致另一件事時,可以用「-ing」把句子串起來。這樣可以省略重複主詞,也能讓句子更自然流暢。
Walking into the meeting room, he realized he had forgotten the report.
(走進會議室的時候,他才發現自己忘了帶報告。)
Having reviewed all the data, the analyst presented her conclusions.
(在看完所有數據之後,分析師提出了她的結論。)
Not fully understanding the brief, he ended up going in the wrong direction.
(因為沒有完全理解需求說明,他最後走錯了方向。)
She answered the call while typing up the minutes.
(她一邊打會議記錄,一邊接電話。)
Feeling the pressure from investors, the CEO decided to pivot the strategy.
(感受到投資人的壓力,執行長決定調整策略方向。)
Knowing the risks, they chose to move forward anyway.
(儘管知道有風險,他們還是選擇繼續推進。)
4. 名詞用法的「V-ing」(動名詞)
動名詞,就是把「動作」變成「一件事情」。
它可以當主詞、受詞,也能接在介系詞後面。很多履歷、自我介紹或職場技能描述,其實都大量使用這種結構。
常見例子:
public speaking(公開演說)
data processing(數據處理)
strategic planning(策略規劃)
更多例句:
Delegating effectively is one of the hardest skills to master as a manager.
(有效授權是主管最難掌握的技能之一。)
The company banned smoking anywhere on the premises.
(公司禁止在任何廠區範圍內抽菸。)
Constant context-switching makes deep work nearly impossible.
(不停切換工作內容,幾乎讓深度工作變得不可能。)
He’s passionate about building products that solve real problems.
(他熱衷於打造真正能解決問題的產品。)
The hardest part of the job is delivering bad news with empathy.
(這份工作最難的部分,是帶著同理心傳達壞消息。)
Prioritizing the right things separates great leaders from average ones.
(懂得優先處理重要的事,是優秀領導者和平庸者的差別。)
She succeeded by focusing on understanding her customer’s real needs.
(她因為專注理解客戶真正的需求而成功。)
總結
其實「V-ing」的功能可以濃縮成四件事:描述動作進行中、修飾名詞、連結兩個動作、把動作變成一件事來討論。
真正重要的不是死背規則,而是養成一個習慣:每次看到「V-ing」時,試著問自己——它現在扮演的是哪一種角色?
當你開始有意識地觀察,英文語感自然就會慢慢建立起來。

















