LP banner LP banner

make sure 不只是「確認」:從用法到相近表達完整介紹

「check」幾乎是很多人學英文時最先記住的確認動詞。它本身沒有問題,但在某些情境下,用 make sure 來表達,語氣會更自然,也更貼近母語人士的用法。

兩者的差別其實很細微。check 比較著重在「檢查、確認這個動作」make sure 則多了一層「確保結果正確、事情真的有做到」的意思。前者偏向過程,後者更偏向結果。這個語感上的差異,在職場溝通裡尤其明顯。

本篇文章會帶你認識 make sure 的兩個核心用法,再一起看看幾個意思相近、實際使用頻率也很高的單字和片語,幫助你在不同情境下選到最貼切的表達。

 

make sure 的意思與用法

兩種意思

意思1
核實某件事的狀態是否正確
意思 2
提醒或叮嚀對方務必要做到某件事

Make sure the gas is off before you go to bed.
睡前確認瓦斯有沒有關。→ 意思 1:核實狀態
Make sure you charge your laptop before the presentation.
簡報前一定要把筆電充好電。→ 意思 2:提醒務必做到

三種句型結構

make sure to + 動詞原形

最常用,直接接動詞。

Make sure to turn off the lights.
(記得一定要把燈關掉。)

make sure of + 名詞 / 動名詞

後面接具體名詞時可用 of;若接動詞,要改成 V-ing

Make sure of the booking.
(確認預約沒有問題。)

make sure + that 子句 / wh- 子句

當後面要帶完整資訊時,用這個結構最自然。

Make sure that the form is signed.
(確認表格已經簽好了。)
Make sure you know who is responsible for this project.
(確認一下你知道這個專案是由誰負責。

    小提醒    
中文常說「確認誰、確認哪裡、確認什麼時候」,但英文的 make sure 通常不直接這樣接。這種情況下,用 confirm / check / find out 往往更自然。

如果要用 make sure,通常需要補成完整句子,例如 Make sure you know…Make sure you understand…
因為 make sure 的核心意思是 「確認某件事成立/確保某件事為真」,它後面通常要接的是一個完整、明確的內容,而不是單獨接 who、what、where、when 這類疑問詞子句。

 

 

實用例句

用於「核實狀態」的例句

當你需要確認某件事是否如預期進行,這個用法就很適合,無論在日常或商務場景都很常見。

Make sure to read the contract carefully before signing anything.
簽任何文件之前,一定要先仔細看過合約。
I want to make sure that everyone received the updated schedule.
我想確認每個人都收到更新後的行程表了。
Can you make sure you know where the emergency exit is before the event starts?
活動開始前,你能先確認自己知道緊急出口在哪裡嗎?
She called the hotel to make sure that her early check-in had been approved.
她打電話給飯店確認提早入住的申請是否已經核准。

職場情境:

I would like to make sure I understand what deliverables are expected by the end of the week.
我想確認自己清楚了解這週結束前需要交付哪些成果。
Please make sure that the budget has been approved before placing the order.
下訂單之前請務必確認預算已經核准。

用於「提醒務必做到」的例句

當你想提醒對方不要漏掉某件重要的事時,make sure 會比 remember 更有提醒和強調的感覺

Make sure you get enough sleep the night before your big interview.
重要面試前一晚,一定要睡飽。
make sure to submit the form before the portal closes at midnight.
在系統午夜關閉前,一定要把表單送出。
Please make sure to label all the boxes before the movers arrive.
搬家公司來之前,請務必先把所有箱子貼好標籤。
Let’s make sure that the team stays on the same page throughout this project.
讓我們確保整個專案期間,團隊始終保持一致的認知。

 

意思相近的三個單字

check

最通用的確認動詞,強調做出「檢查」這個動作。「double-check」是更謹慎地再確認一次。

Can you check if the printer has enough paper?
你能確認一下印表機有沒有足夠的紙嗎?
I always double-check my email before hitting send.
我每次按送出前都會再把信看一遍。
The nurse checked his blood pressure twice during the visit.
護士在看診期間幫他量了兩次血壓。

confirm

偏正式,多用在商務場合,強調確認一個已存在的約定或事實

Could you confirm the total cost before we proceed?
在我們繼續之前能請你確認一下總費用嗎?
The supplier confirmed that the shipment would arrive on Thursday.
供應商確認貨物週四會到。
We need to confirm the number of attendees by tomorrow.
我們需要在明天之前確認出席人數。

verify

最嚴謹的一個,帶有「用證據核實」的意味,常用在需要身分驗證或查核真實性的場合。

The platform will send you a code to verify your phone number.
平台會傳送驗證碼來確認你的手機號碼。
Auditors are responsible for verifying the accuracy of financial reports.
審計員負責核實財務報告的準確性。
We couldn’t verify the claim because there were no records available.
因為沒有任何記錄,我們無法核實這項說法。

想更深入了解這三個字的差異,可以參考這篇文章:
英文的「確認」怎麼說? check、confirm、verify 的差異 

 

意思相近的三個片語

see to it

帶有「負責確保完成」的意思,語氣聽起來比「make sure」更強勢,通常是上對下的指示。

See to it that the contract is signed by both parties today.
今天要確保合約由雙方都簽完。
I’ll see to it that your complaint gets handled properly.
我會確保你的投訴得到妥善處理。
Please see to it that the venue is set up an hour before the guests arrive.
請確保在賓客抵達前一小時把場地布置好。

keep an eye on

語氣比較輕鬆,意思是「留意、持續觀察」。適合用在需要持續關注某個狀況的時候。

Can you keep an eye on the soup while I step out for a minute?
我出去一下,你能幫我看一下湯嗎?
We need someone to keep an eye on the social media comments today.
今天需要有人留意一下社群媒體上的留言。
Keep an eye on the kids while they play near the pool.
孩子們在泳池附近玩的時候要注意看著他們。

look into

意思是「深入調查、進一步了解」,用在還不清楚狀況、需要去查明的時候。

We’ll look into the issue and get back to you within 24 hours.
我們會調查這個問題,24 小時內回覆你。
Can you look into whether there’s a cheaper option available?
你能查一下有沒有更便宜的選擇嗎?
The team is looking into why the system went down last night.
團隊正在調查昨晚系統為什麼當機。

 

總結

「make sure」有兩個核心意思:一是確認某件事是否正確無誤;二是提醒對方務必要完成某件事

掌握這個語感上的差別,下次在生活或職場中需要「確認」某件事時,你就能更精準地選到最合適的說法。

アイコン 外国人男3
LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導