在國外旅遊或出差時,如果突然發現錢包被偷了,難免會有點慌張。
這時候,如果能用正確的英文對外說明情況,會更容易獲得幫助。中文有「小偷」「強盜」「扒手」「竊賊」等不同說法,英文也同樣有各自對應的詞彙。
這篇整理幾個與小偷相關的英文單字,幫助你掌握它們之間的語感差異,在需要時更容易用得上。
竊盜相關的英文單字
就像中文一樣,英文裡也有各種不同的詞彙來描述「偷竊」。可以依據對方有沒有動用暴力、是在室內還是室外作案來選擇適合的字。正確使用這些字能讓警察更快了解現場狀況。
thief
這是最常用的單字,泛指各種「偷竊他人財物的人」,也就是一般所說的小偷或竊賊。不論是趁人不注意拿走東西,或是在沒有明顯威脅的情況下進行偷竊,都可以用這個字。
不過 thief 比較偏向「趁人不注意」的偷竊,不特別強調暴力或當面威脅。如果是以威脅或暴力方式搶奪財物,英文裡會更常用像 robber 這類的詞。
另外,thief 的複數形是 thieves(f 會變成 ves)。
The thief took my phone from the table.
(那個小偷從桌上拿走了我的手機。)
Watch out, there is a thief nearby.
(小心,這附近有小偷。)
也可以用 theft ,來表達偷竊的行為。
Keep your bag close to avoid theft.
(包包拿好,以免被偷。)
robber
這個字指「強盜」,通常涉及威脅或暴力,把他人的財物強行奪走。像是銀行搶案或持械搶劫,英文都會用 robber 來描述。
和 thief 相比,robber 更強調「當面奪取」,而不是趁人不注意的偷竊。
另外,對應的動詞是 rob,常見用法是:rob + 人 / 地方 + of + 東西。
The bank robber had a black mask.
(那個銀行強盜戴著黑色面具。)
A robber stopped me in the alley.
(一個強盜在巷子裡攔住了我。)
The robber took all the cash.
(那個強盜奪走了所有現金。)
mugger
這個詞指的是「街頭強盜」,通常發生在路上、巷子或人少的地方,常伴隨突襲或肢體衝突。很多熱門旅遊景點都會提醒遊客避開危險區域,就是為了防範街頭強盜。
和 robber 相比,mugger 更偏向日常生活中發生的街頭搶劫情境。
對應的動詞是 mug,如果被搶,會說:be mugged(被搶劫)
The mugger ran away with my purse.
(那個街頭強盜帶著我的手提包逃跑了。)
I saw a mugger attacking a tourist.
(我看見一個街頭強盜在攻擊遊客。)
The police finally caught the mugger.
(警察終於抓到了那個街頭強盜。)
burglar
這個字指的是「入室竊賊」,也就是非法闖入住宅、辦公室或其他建築物進行偷竊的人。
這個詞原本帶有「夜間潛入」的意思,但在現代英文中,已經不特別區分時間,只要是「闖入建築物偷東西」都可以用 burglar。
常見的相關用法像是 burglar alarm(防盜警報器)。
A burglar broke into our office.
(有個竊賊闖進了我們的辦公室。)
The burglar didn’t find find anything valuable.
(那個竊賊沒找到任何有價值的東西。)
I hope the burglar gets caught soon.
(我希望那個竊賊能趕快被抓到。)
housebreaker
這個字和 burglar 很接近,也指「入室竊賊」,但使用上比較少見,語氣也稍微偏正式或法律用語。
在現代英文中,多數情況會直接使用 burglar,housebreaker 並不常用。
housebreaker 在英式英文中曾經也有「拆除舊屋」相關的意思,但這個用法現在很少見,一般不需要特別記。
The housebreaker entered through the window.
(那個入室竊賊從窗戶進來的。)
No one saw the housebreaker leave.
(沒人看到那個入室竊賊離開。)
A housebreaker took my laptop yesterday.
(一個入室竊賊昨天偷了我的電腦。)
pickpocket
這個字指的是「扒手」,也就是在人群中偷偷從他人身上拿走財物的人,常見於捷運站、觀光景點或擁擠的場所。
和一般的小偷不同,pickpocket 強調的是「在人身上直接下手」,而且動作通常很快、不容易被察覺。
出國旅遊時,最擔心會遇到 pickpocket。在人多的地方一定要提高警覺,注意那些靠你太近的陌生人。
A pickpocket stole my transit card.
(扒手偷走了我的交通卡。)
Be careful, there are many pickpockets on the subway.
(小心,地鐵裡有很多扒手。)
The pickpocket was very fast and quiet.
(那個扒手動作又快又安靜。)
shoplifter
這個字是由 shop(商店)和 lift(偷取)組合而成,專門指在商店裡「順手牽羊」的人。他們會假裝在逛街,然後趁店員不注意把商品藏進衣服或包包裡。
在零售業中,shoplifting 是一個常見的問題。
The shoplifter was caught by the guard.
(那個順手牽羊的人被保全抓住了。)
A shoplifter hid a watch in his pocket.
(一名竊賊把手錶藏在口袋裡。)
The store lost money due to shoplifters.
(這家店因為扒竊的人而造成損失。)
sneak thief
這個詞較為口語,指的是那種「趁機溜進來偷東西」的小偷。他們通常不使用暴力,而是利用門沒鎖好或防備較低的情況下手。
「sneak」本身帶有「潛入、偷偷行動」的意思。sneak thief 通常會選擇防範意識比較低的住宅區下手,出門時要記得鎖好門窗。
The sneak thief took my bike.
(那個小偷溜進來偷走了我的單車。)
A sneak thief entered through the back door.
(一個小偷從後門悄悄溜了進去。)
We need a lock to stop sneak thieves.
(我們需要一把鎖來阻止這些小偷。)
總結
學會這些單字後,應該會發現不同情境其實會用不同的英文來表達。在國外遇到狀況時,如果能說清楚發生了什麼事,會更容易獲得幫助。
雖然台灣的治安相對穩定,但出國在外還是要多留意周圍環境。掌握這些實用的英文表達,也能讓旅程多一份安心。
















