在英國,日常對話和教科書裡學到的英文,其實差異不小。
當地人的說話方式帶著自己的節奏,也充滿各種讓人一開始不太容易理解的表達。這些俚語不只是語言,更和文化息息相關。
這篇整理了 30 個常見的英式俚語,涵蓋日常生活到情緒表達。熟悉這些用法之後,在和英國人聊天時會更容易跟上對話。
目次
英式俚語
cheeky Nando’s
Nando’s 是英國家喻戶曉的烤雞連鎖店。加上「cheeky」這個詞,語氣就變成一種「有點任性地想犒賞自己一下」的感覺,理由不需要太充分。
cheeky 原本有「調皮、帶點不太正經」的意思,但在這裡不是負面,而是一種輕鬆、不太需要理由的小放縱。
這個說法在英國很有代表性,常用來提議一個輕鬆、帶點隨性的聚餐。
We smashed that presentation — fancy a cheeky Nando’s?
(我們簡報表現超棒,去吃頓 Nando’s 犒賞一下?)
It’s been a long week, a cheeky Nando’s is calling my name.
(這週太累了,Nando’s 正在向我招手。)
bollocks
這個詞原本比較粗俗,但在英國日常對話中其實很常出現。可以用來表示「胡說八道」,也可以用在事情出錯時的抱怨。
He said he finished the report, but that’s bollocks.
(他說報告寫完了,但根本是在唬人。)
Oh bollocks, I left my keys at home again.
(糟糕,我又把鑰匙忘在家裡了。)
bonkers
這個詞形容的是超出常理的誇張或瘋狂狀態。通常不帶惡意,就是純粹在說「這件事真的很誇張、很荒謬」。
The queue for that new bakery was absolutely bonkers.
(那間新開的麵包店排隊人龍誇張到不行。)
You actually swam in the sea in January? You’re bonkers!
(你真的在一月份去海裡游泳?你瘋了吧!)
ta
這是英國人說「謝謝」時很輕鬆的一種表達。只有一個音節,但帶有親切、隨性的語氣,在日常互動中很常聽到。
Ta for holding the door, really appreciate it.
(謝啦,幫我撐著門,真的很感謝。)
Ta for the reminder, I totally forgot about the meeting.
(謝謝提醒,我完全忘記那個會議了。)
sorted
表示事情已經搞定、處理好了,是英國人很常用的日常用語。語氣帶有一種「一切都搞定了」的輕鬆感。
Cheers for your help — it’s all sorted now.
(謝謝你的幫忙,現在都處理好了。)
Don’t worry, I’ve got everything sorted.
(別擔心,我都安排好了。)
gutted
gutted 常用來形容「非常沮喪、非常失望」,甚至帶點受打擊的感覺。當期待已久的事情落空時,特別常用這個詞。
I was absolutely gutted when my flight got cancelled.
(班機取消的時候,我真的很沮喪。)
She looked gutted when she heard she didn’t get the job.
(聽到沒錄取的消息時,她看起來非常失落。)
chuffed
這個詞可以看作是 gutted 的相反詞。當你對某件事感到由衷的開心或驕傲,就可以用這個詞。語氣通常帶著一種溫暖、真誠的滿足感。
I’m so chuffed my team finally won the match.
(我的球隊終於贏了,我真的很開心。)
She was chuffed to bits when her article got published.
(她的文章刊出來的時候,高興得合不攏嘴。)
knackered
不只是累,而是累到骨子裡的那種狀態。英國人形容身心俱疲時,很常用這個詞。
After three back-to-back flights, I was completely knackered.
(連飛三段航班之後,我累到幾乎不能動。)
The kids are knackered after a full day at the theme park.
(孩子們在主題樂園玩了一整天,累壞了。)
buzzin’
形容心情非常亢奮、整個人充滿能量的感覺。這個詞在年輕世代之間很常見,通常用在期待某件事或剛經歷讓人興奮的情境。
Just got promoted — I’m absolutely buzzin’ right now.
(剛升職了,我現在整個人超嗨。)
The crowd was buzzin’ before the band even came on stage.
(樂團還沒上台,現場氣氛就已經沸騰了。)
chippy
在英國,chippy 指的是炸魚薯條店,是日常生活中很常見的一種存在。每個英國人心裡都有一間屬於自己的 chippy,是下班後或週五晚上的固定去處。
It’s Friday, so it’s chippy night — no excuses.
(今天是週五,炸魚薯條之夜,沒有例外。)
The chippy round the corner does the best battered sausage.
(轉角那間炸魚店的炸香腸是這一帶最好吃的。)
dodgy
形容讓人覺得不太對勁、帶點可疑或不太可靠的人事物。通常不是有明確證據,而是一種直覺上的不安感。
That secondhand laptop deal seems a bit dodgy to me.
(那個二手筆電的交易,感覺有點可疑。)
Avoid that back alley at night, it’s pretty dodgy around there.
(晚上別走那條後巷,那附近感覺不太安全。)
fancy
在英國,fancy 當動詞用的頻率非常高。可以表示「想要做某件事」,也可以表示對某人有好感,需依語境判斷。
I really fancy trying that new Thai restaurant downtown.
(我很想去試試市中心那間新開的泰國餐廳。)
Do you fancy going for a walk? It’s actually sunny today.
(你想去散步嗎?今天難得出太陽。)
snog
這是一個口語用法,指帶有感情的親吻,語氣比一般的 kiss 更親密一些。英國人在談論別人的感情狀態時,這個詞出現的頻率相當高。
I heard they snogged at the office party last Christmas.
(聽說他們去年耶誕節的辦公室派對上接吻了。)
She totally snogged that guy she met at the concert.
(她和在演唱會認識的那個男生熱吻。)
fiver
英國人談錢時,常不會說完整的數字加單位。fiver 就是五英鎊,簡單直接。
The market has amazing street food for just a fiver.
(那個市集有超棒的街頭小吃,一份只要五英鎊。)
I only had a fiver in my wallet and the bus didn’t take cards.
(我錢包裡只有五英鎊,公車又不收信用卡。)
gaffer
從工地到辦公室,gaffer 都可以用來指那個做主的人。足球語境中,常用來指總教練,帶有一點親切感與尊重。
The gaffer says we need to hit our targets by Friday.
(老大說我們必須在週五之前達到目標。)
Everyone’s working hard to impress the new gaffer this season.
(這個球季每個人都在努力表現,想讓新教練留下好印象。)
gob
這是一個很口語的詞,指「嘴巴」,通常用在語氣比較強的情境。說話太多或說了不該說的話,就很可能被說「管好你的 gob」。
Shut your gob, I’m trying to watch the match.
(閉上你的嘴,我在看比賽。)
He’s got a big gob and always says the wrong thing at the wrong time.
(他嘴巴管不住,總在最不該說話的時候亂說話。)
henpecking
這個詞來自母雞不停啄東西的畫面,用來形容一個人反覆碎念、挑剔,多半用在親近關係之間。
My mum was henpecking my dad about the garden all morning.
(我媽整個早上都在為了花園的事對我爸碎碎念。)
Stop henpecking me about my diet — I know what I’m doing.
(別再對我的飲食習慣嘮嘮叨叨了,我知道自己在幹嘛。)
melt
用來形容一個人對小事反應過度、比較脆弱。語氣帶點揶揄,通常是在朋友之間開玩笑時使用,不一定帶惡意。
He cried because his team lost a friendly match? What a melt.
(他因為球隊輸了一場友誼賽就哭?也太玻璃心了。)
Don’t be such a melt, a little rain never hurt anyone.
(別這麼脆弱,淋點小雨又不會怎樣。)
ick
這個詞在社群媒體上流行起來,也逐漸進入日常口語。用來形容一種突如其來的反感,特別常見於感情情境中,例如因為對方的某個小舉動讓你瞬間興趣全消,就可以用這個字。
He chewed his food so loudly — instant ick.
(他咀嚼食物的聲音超大,我瞬間滅火。)
She got the ick when he called his mum three times during their first date.
(他在第一次約會時打了三通電話給他媽,她當場就覺得倒胃口。)
chav
這個詞帶有刻板印象,通常用來指穿著誇張、言行較粗魯的年輕人形象。常見的印象包括運動服、格紋元素、金項鍊、鴨舌帽等風格。
在英國的社會與媒體語境中,chav 也常被用來指某些被認為反主流的年輕族群。不過這個詞本身帶有偏見,使用時需要留意語境。
That TV show basically glamorises chav culture and it’s a bit uncomfortable.
(那個電視節目根本是在美化 chav 文化,看起來有點不舒服。)
He dressed like a chav at every theme party back in school.
(他在學校每次主題派對都打扮成 chav 那種風格。)
toff
和 chav 形成對比,指的是出身優渥、說話帶著上流氣息的人,語氣通常帶點諷刺。
He started acting like a right toff after getting into Oxford.
(他進了牛津之後,開始擺出一副上流架子。)
The new boss is a proper toff — he’s never taken public transport in his life.
(新老闆是個典型的上流人士,這輩子從沒搭過大眾交通工具。)
beeb
beeb 是對 BBC 的親暱稱呼。BBC 在英國不只是媒體機構,也是很多人日常生活的一部分。用 beeb 來指它,就像在叫一個熟悉的老朋友一樣自然。
The Beeb’s coverage of the election was the most balanced I’ve seen.
(BBC 對這次選舉的報導是我看過最平衡的。)
I grew up watching nature documentaries on the Beeb every Sunday evening.
(我從小每個週日晚上都會看 BBC 自然紀錄片。)
mate
這大概是英國人使用頻率最高的詞之一,指的是朋友或熟人之間的稱呼。不論是老朋友還是剛認識的人,一句 mate 就能讓對話變得更自然、也更親近。
Cheers mate, you really saved me back there.
(謝了老兄,你剛才真的幫了我大忙。)
Alright mate, long time no see — how’ve you been?
(嘿,好久不見,你最近怎麼樣?)
local
每個英國人心中都有一間 local,指的是那種不需要預約、走進去就會被認出來的酒館。它帶有一種熟悉感,也反映了社區文化的一部分。
Everyone from the neighbourhood meets at the local on Sunday afternoons.
(附近的鄰居每個週日下午都會在那間酒館碰面。)
My local has the best pie and chips in the whole area.
(我最常去的那間酒館,有這一帶做得最好的派和薯條。)
pint
在英國酒吧文化中,pint 是很基本的單位。說去喝一杯,通常指的就是一品脫的啤酒。
Nothing beats a cold pint after a tough week at work.
(一個辛苦的工作週結束後,一杯冰涼的啤酒最放鬆。)
We grabbed a quick pint before heading to the restaurant.
(我們去餐廳之前先在酒吧喝了一杯。)
knees-up
這個詞帶點老派英國的味道,用來形容充滿音樂、舞蹈和笑聲的熱鬧聚會,多半是慶祝性質。
There was a proper knees-up at the community hall last Saturday.
(上週六社區活動中心辦了一場歡樂的慶祝派對。)
Her retirement party turned into a bit of a knees-up by the end of the night.
(她的退休派對到了晚上後段,變得越來越熱鬧。)
loo
在英國問廁所在哪裡,說 loo 是很自然的選擇。它比 toilet 委婉,也比 restroom 更有英式語感。
Excuse me, could you tell me where the loo is?
(不好意思,請問洗手間在哪裡?)
I’ll meet you outside in a minute, just need to pop to the loo first.
(我等一下在外面等你,我先去一下洗手間。)
naff
形容品味不佳、俗氣或是不合時宜的東西。語氣偏輕,帶點英式的婉轉批評,語氣比直接說「很醜」客氣,但意思一樣清楚。
Those novelty phone cases are a bit naff, don’t you think?
(那些卡通造型手機殼看起來有點俗氣,你不覺得嗎?)
Wearing a suit with trainers is a bit naff unless you’re doing it ironically.
(西裝配運動鞋這個組合有點俗氣,除非你是故意這樣穿。)
dinky
形容小巧精緻、讓人覺得可愛的事物,語氣帶有一點溫暖的讚美。
They live in a dinky little flat just around the corner from the park.
(他們住在公園附近一間小巧可愛的公寓。)
Look at that dinky espresso cup — it’s adorable.
(你看那個小小的濃縮咖啡杯,真的很可愛。)
take the Mickey
這是英國人很常用來表示開玩笑或戲弄別人的說法。當你懷疑對方是不是在鬧你時,可以用這句,語氣可以是調侃,也可以帶一點認真的反問。
You’re charging that much for a sandwich? Are you taking the Mickey?
(一個三明治賣這個價錢?你在開玩笑嗎?)
He told me he ran a marathon last month — I think he was taking the Mickey.
(他說他上個月跑了一場馬拉松,我覺得他應該是在開玩笑。)
俚語,是語言裡最真實的一部分
這 30 個俚語,可以說是英國人日常生活的縮影。它們不太會出現在考試裡卻經常出現在真實的對話中。
開始熟悉這些用法之後,看英劇會更容易跟上節奏,和英國人聊天時也會少一點距離感。
語言有趣的地方,就是這些口語裡的細節。多接觸、多使用,你會發現英式幽默其實沒有想像中那麼難懂,甚至會覺得它有些迷人呢!


















