如果只用 shy,對方可能會理解成性格內向,而不一定是出於禮貌或謙虛。
這篇整理了幾個常見的社交情境,看看在不同場合下,這種微妙的情緒可以怎麼表達。
「害羞、不好意思」的英文表達(四種情境)
雖然中文常用「不好意思」一語帶過,但在英文裡,會依照不同情境選擇不同的說法。
這裡將內容分成四個常見情境:
受人稱讚而感到不好意思
因在意他人目光或出糗而感到不好意思
性格靦腆、害羞
氣氛尷尬而感到不好意思
接下來直接進入各種情境的用法。
受人稱讚而感到不好意思時
當你在會議上發表了一場精彩的簡報,或者你煮了一桌好菜招待朋友,面對大家的稱讚,除了說 Thank you,你還可以說:
I’m flattered.
(我受寵若驚。)
flatter 原本有奉承的意思,但用在這裡時,帶有一點謙虛的語氣,有「被誇得有點不好意思」的語感。
有時也會翻成:你過獎了。
例句:
A: Your English presentation was absolutely world-class.
(你的英文簡報簡直是世界級的表現。)
B: I’m flattered. I put a lot of work into it.
(我很榮幸,我真的花了不少心力準備。)
You’re flattering me.
(你太抬舉我了。)
如果你覺得對方的稱讚有點「太超過」,這句就很適合用。
例句:
A: You’re the best manager we’ve ever had in this department.
(你是我待過這個部門以來,遇過最棒的主管。)
B: You’re flattering me. Everyone contributed to our success.
(你太抬舉我了,這是大家一起努力的成果。)
You’re making me blush.
(你說得我都臉紅了。)
如果你想讓氣氛輕鬆一點,甚至帶點俏皮,可以用這句。
例句:
A: You look like a movie star in that new photo.
(你那張新照片看起來就像電影明星一樣。)
B: You’re making me blush. It’s just the lighting.
(你說得我臉都紅了,那是燈光效果啦。)
I’m blushing.
(我臉都紅了。)
描述自己的反應,也是一種自然又親切的表達「害羞、不好意思」的方式。
例句:
A: I heard you donated a lot of money to the local charity.
(我聽說你捐了一大筆錢給當地的慈善機構。)
B: I’m blushing. I just wanted to help out a bit.
(我都不好意思了。我只是想盡一點微薄之力。)
因在意他人目光或出糗而感到不好意思
有時候我們覺得「害羞」,是因為別人的行為讓自己成為全場焦點。這種情況可以用動詞 embarrass(使尷尬)。
You’re embarrassing me.
(你讓我好難為情。)
這句話很好用,但要注意語氣。如果是笑著說,帶有一點玩笑或撒嬌;如果語氣嚴肅,則可能是在表達不滿。
例句(輕鬆語氣):
A: My son is only five, but he’s already a piano genius!
(我兒子才五歲,但他已經是個鋼琴天才了!)
B: Dad, stop it! You’re embarrassing me.
(爸,別說了!你讓我好難為情。)
例句(嚴肅語氣):
A: Why are you dancing so weirdly in the middle of the mall?
(你為什麼要在購物中心正中央跳這種怪舞?)
B: Just having fun!
(只是好玩而已!)
A: You’re embarrassing me.
(你讓我覺得很丟臉。)
(我真的很尷尬。)
A: I realized my zipper was down during the entire meeting.
(我發現整個開會期間,我的拉鍊都沒拉。)
B: I’m so embarrassed for you! That’s a nightmare.
(我光聽就幫你覺得尷尬!簡直是噩夢。)
It’s so embarrassing.
(這真的太丟臉了。)
例句:
A: I tripped and fell in front of my crush at the cafeteria.
(我在餐廳當著心儀對象的面絆倒摔跤。)
B: Oh no! It’s so embarrassing. Are you okay?
(喔不!那真的太丟臉了。你還好嗎?)
形容性格靦腆、害羞
如果你想形容一個人生性害羞,shy 還是最通用的。
例句:
A: Why didn’t your younger brother say hello to us?
(你弟弟剛才為什麼沒跟我們打招呼?)
B: Don’t mind him. He is just shy around new people.
(別介意,他只是面對陌生人的時候比較害羞。)
你也可以這麼說,鼓勵朋友大方一點:
A: I’m not sure if I should ask the boss for a raise.
(我不確定應不應該去找老闆談加薪。)
B: Don’t be shy. You deserve a better salary.
(不要不好意思。你值得更高的薪水。)
氣氛尷尬時的不好意思
最後是那種突然安靜、讓人想滑手機化解尷尬的感覺,這時可以用 awkward。
例句:
A: I accidentally liked my ex-boyfriend’s post from three years ago.
(我手滑點讚了前男友三年前的貼文。)
B: Oh no! That must have been so awkward.
(天啊!那氣氛一定尷尬爆了。)
例句:
A: How was the first date with the guy from the app?
(跟交友軟體認識的對象初次約會感覺如何?)
B: There was a lot of awkward silence throughout the dinner.
(整場晚餐充滿了讓人尷尬的沉默。)
可與「不好意思」搭配使用的片語
被稱讚時,我們常會在「不好意思」後面接一句類似「別這樣啦」的回應。英文裡也有這種用來緩和氣氛的小句子。
可以試試這幾個簡單的表達:
Don’t.(別這樣。) Come on.(少來了。) Stop it.(別鬧了。)
如果想再口語一點,可以在前面加上 Oh:
Oh, stop it!(喔,別誇了啦!)
A: You’re the smartest person I know in this office.
(你是我在辦公室認識最聰明的人了。)
B: Oh, come on. I’m just lucky.
(喔,少來了。我只是運氣好。)
總結
本篇文章整理了四種不同情境下的「不好意思」,最後複習一下重點:
被誇到不好意思:用 flattered 或 blush
因在意他人目光或出糗而感到不好意思:用 embarrassing
形容個性內向:用 shy
氣氛僵住或出現冷場:用 awkward
根據不同的情境,靈活運用這些英文表達吧!

















