LP banner LP banner

「預測」英文怎麼說?5 個常見說法與用法差別整理

在日常對話、職場簡報,甚至聊天時,我們常常需要談到「未來可能會發生什麼」。

中文通常只說「預測」「預期」,但在英文裡,其實有很多不同的說法。

筆者剛開始大量閱讀英文新聞時發現:同樣是「預測」,有時候用 predict,有時候用 forecast,有時候卻用 expect

慢慢梳理後才發現,每個單字的語感都不盡相同,而背後的邏輯其實也很清楚。

如果能夠正確區分使用,不論是在日常對話還是商務場合,都能讓表達更加多元。

趁這個機會,一起來看看這些單字之間的差異,以及該如何在不同情境中運用吧。

predict:根據跡象推測未來

predict 是最直覺的「預測」。當你根據觀察、經驗或一些線索去推測未來時,通常就會用這個字。

它的適用情境很廣,像是天氣、比賽結果、科技趨勢,甚至朋友的人生選擇,都可以用 predict 來表達。

也就是依據現有資訊來推測未來的發展

The analyst predicts that electric cars will dominate the market in ten years.(分析師預測十年內電動車將主導市場。)
Many experts predicted a strong recovery after the pandemic.
(許多專家預測疫情後經濟會強勁復甦。)
It is difficult to predict how technology will change our jobs.
(很難預測科技會如何改變我們的工作。)

 

forecast:根據數據做專業預測

forecast 常見於新聞、金融、天氣或商業報告中,通常指的是根據數據或統計資料所做出的專業預測

雖然 predict 也可以用在與數據相關的情境,但 forecast 更強調客觀性,通常是基於較多資訊與依據所做出的預測或預報。

例如氣象預報、銷售預測、經濟預測等情境,都很常使用 forecast

如果你在公司工作,很可能會經常看到這個字,例如許多企業每個月都會進行 sales forecast(銷售預測)。

The weather forecast says it will be sunny this weekend.
(天氣預報表示這個週末會是晴天。)
Our team forecasts strong growth in the Asian market.
(我們團隊預測亞洲市場將出現強勁成長。)
The company released its annual sales forecast yesterday.
(公司昨天發布了年度銷售預測。)

 

estimate:做出大概的數字估算

estimate 很常出現在商業和日常生活。它通常不是精準預測,而是根據目前資訊做出大概的估算

常見情境包括:工程時間、維修費用、項目成本、人數或數量。

所以如果你只是「大概算一下」,estimate 就很好用。

The mechanic estimated the repair cost at about $500.
(技師估計維修費大約五百美元。)
We estimate the project will take six months to finish.
(我們估計這個專案需要六個月完成。)
The police estimate that over 5,000 people attended the event.
(警方估計超過五千人參加了這場活動。)

 

expect:認為事情很可能會發生

expect 是日常生活中非常常見的一個字,意思包含「預測」、「認為」、「期待」,有時也可表示「要求」。

在「預測」這個用法中,expect 通常帶有一定的把握,表示你覺得某件事很可能會發生。這種判斷可能來自經驗,也可能是因為事情本來就已經安排好。

因此,expect 的語氣相對自然,也很常用在日常對話中。

需要特別注意的是,expect 也可以表示「懷孕」。例如:She is expecting.(她懷孕了)
這句話的意思與 She is pregnant. 相同。

I expect the meeting to finish before noon.
(我預計會議會在中午前結束。)
We expect a lot of tourists during the holiday season.
(我們預計假期期間會有很多觀光客。)
She expects the package to arrive tomorrow.
(她預計包裹明天會到。)

 

anticipate:提前預想到並做好準備

anticipate 的意思其實不只是「預期」。它更像是:你預見某件事會發生,因此提前做好準備

所以這個字常見於正式場合,例如商業策略、風險管理、活動規劃等。

它的語氣比 expect 稍微正式一點。

We anticipate higher demand during the holiday season.
(我們預期假期期間需求會增加。)
The team anticipated possible delays and prepared a backup plan.
(團隊預想到可能會延誤,因此準備了備案。)
Good managers anticipate problems before they happen.
(好的管理者會在問題發生前就預先想到。)

 

總結

很多人一開始看到這些單字時,可能會覺得有點混亂,不過其實抓到重點之後,分起來沒有想像中難。

predict:根據觀察或跡象做出的預測
forecast:根據數據或統計所做的專業預測
estimate:對數字、時間或費用進行大致估算
expect:覺得某件事很可能會發生
anticipate:提前預想到某件事,並帶有準備的語氣

當你在選擇用字時,可以先想想:
自己是在「猜測」、在「分析數據」、在「估算數字」,還是只是單純覺得事情會發生?

釐清這一點之後,就更容易選出最自然、最貼切的單字。

如果想更熟悉這些用法,也可以試著在日常對話中多留意母語人士怎麼使用,慢慢就會越來越有感覺。

也很推薦到NativeCamp免費體驗與外籍講師的課程,聽聽他們是怎麼使用「預測」的英文表達唷!

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導