對於熱愛台灣的外國人士而言,台灣的飲食文化(Taiwanese Food Culture)極具魅力且深受歡迎。
台灣飲食文化巧妙融合了閩南、客家、原住民以及眷村菜的多樣元素,並利用豐富的在地食材。
例如,紅遍全球的「珍珠奶茶(Bubble Milk Tea / Boba)」已成為台灣的代名詞,而「Xiaolongbao(小籠包)」、「Gua Bao(刈包)」等詞彙,也多半直接沿用中文原音,出現在紐約或倫敦的餐廳菜單中。
此外,台灣的夜市(Night Markets)更是各國觀光客必訪的文化體驗。
面對如此多元的台灣飲食文化,今天就讓我們來學習如何用英文說明料理食譜。
不論是出國留學、旅居海外,或是接待來台的外國友人,這絕對是破冰的最佳話題。若在下廚時突然腦袋空白,心想:「咦?『勾芡』的英文該怎麼說?」那可就漏氣了。
本次我們將針對深受外國人青睞的台灣經典,分為前菜、主菜及甜點三大部分進行介紹。只要掌握食材與烹飪術語,便能輕鬆與外國友人分享正宗的台式風味。
目次
食譜常見的英文份量單位
首先介紹在英文食譜中,常會看到一些表示份量的單位,例如 cup、tablespoon、teaspoon。了解這些單位,閱讀食譜或是要和外國朋友分享作法時會更容易。
cup
表示「杯」,常用於液體或食材的容量。一杯約為 200 ml。(不同國家使用的 cup 容量並不完全相同)
例如:
1 cup milk(1 杯牛奶)
常見唸法:
1/2 cup → half a cup
1/3 cup → one-third cup
1/4 cup → a quarter cup
3/4 cup → three-quarters cup
tablespoon (Tbsp.)
表示「大匙」,一般為 15 ml 。
例如:
1 Tbsp. sugar(1 大匙糖)
teaspoon (tsp.)
表示「小匙」,一般為 5 ml 。
例如:
1 tsp. salt(1 小匙鹽)
除了這些固定單位,食譜中也常看到表示「少量」的說法:
a pinch 一撮
例如:
a pinch of salt(一撮鹽)
a dash 少許
例如:
a dash of sesame oil(少許香油)
了解這些表達後,就更容易讀懂英文食譜了。接下來一起看看幾道台灣料理的英文食譜。
1. 前菜篇
涼拌小黃瓜(台式開胃菜):Taiwanese Pickled Cucumber
台灣餐桌上常見的小菜(Side Dishes)往往是靈魂所在。這道清甜爽脆的小黃瓜,關鍵在於蒜末與香油的比例。學會了這道菜的說明方式,對於其他台式涼拌菜也能舉一反三。
Ingredients (材料)
3 cucumbers
(小黃瓜 3 根)
1 Tbsp. minced garlic
(蒜末 1 大匙)
1 chili pepper, sliced
(辣椒 1 根〈切片〉)
★ 1 Tbsp. sugar
(砂糖 1 大匙)
★ 1 tsp. salt
(鹽 1 小匙)
★ 2 Tbsp. rice vinegar
(白醋 2 大匙)
★ A dash of sesame oil
(香油 少許)
Instructions(烹飪步驟)
單字本
drain off 瀝乾
minced garlic 蒜末
2. 主菜篇
滷肉飯:Braised Pork Rice
「Braised Pork Rice(滷肉飯)」被許多外國人視為台灣的靈魂美食。那種鹹甜適中的滷汁淋在白飯上的魅力令人無法抗拒,這也是最能代表台灣「家鄉味」的料理。
Ingredients(材料)
500 g pork belly, diced
(五花肉〈切丁〉 500 g)
50 g shallots, minced
(紅蔥頭〈切碎〉 50 g)
100 ml soy sauce
(醬油 100 ml)
1 Tbsp. rock sugar
(冰糖 1 大匙)
2 Tbsp. rice wine
(米酒 2 大匙)
A pinch of five-spice powder
(五香粉 少許)
500 ml water
(水 500 ml)
Instructions(烹飪步驟)
1.Heat the pan and sauté the diced pork belly until browned.
(熱鍋,將五花肉丁炒至變色出油。)
2.Add minced shallots and stir-fry until fragrant, then add five-spice powder.
(加入紅蔥頭爆香,隨後加入五香粉。)
3.Pour in soy sauce, rice wine, rock sugar, and water. Bring to a boil.
(倒入醬油、米酒、冰糖與水,大火煮滾。)
4.Reduce heat and simmer for about 1 hour until the meat is tender and the sauce has thickened.
(轉小火悶煮約 1 小時,直到肉質軟爛、滷汁濃稠。)
單字本
simmer 慢火燉煮
thicken 濃縮/變濃稠
三杯雞:Three-Cup Chicken (San-Bei-Ji)
這是一道經典的台式熱炒。「三杯」指的是醬油、麻油與米酒各一杯的比例,而「九層塔(Taiwanese Basil)」則是賦予這道料理靈魂的關鍵。
Ingredients(材料)
500 g chicken drumsticks, chopped
(雞腿塊 500 g)
8–10 ginger slices
(薑片 8–10 片)
10 garlic cloves
(蒜頭 10 瓣)
1/4 cup black sesame oil
(黑麻油 1/4 杯)
1/4 cup soy sauce
(醬油 1/4 杯)
1/4 cup rice wine
(米酒 1/4 杯)
1 large handful of Taiwanese basil
(九層塔 1 大把)
單字本
stir-fry until fragrant 爆香
reduce 收汁/減少
3. 甜點篇
手作珍珠奶茶:Handmade Bubble Milk Tea
風靡全球的珍珠奶茶,絕對是台灣文化分享的必備項目。珍珠的「Q彈(Chewy / Q texture)」口感是向外國人解釋時最有趣的部分。
Ingredients(材料)
1/2 cup tapioca pearls
(粉圓 1/2 杯)
2 Tbsp. brown sugar
(黑糖 2 大匙)
1–2 black tea bags
(紅茶包 1–2 個)
200 ml milk
(牛奶 200 ml)
Ice cubes (as needed)
(冰塊 適量)
Instructions(步驟)
1.Bring water to a boil, add the tapioca pearls, and cook until tender. Cover and let sit for 15 minutes.
(將水煮沸,加入粉圓煮至熟透,再蓋上鍋蓋悶 15 分鐘。)
2.Drain the pearls and mix with brown sugar.
(將粉圓撈起,與黑糖拌勻備用。)
3.Brew the black tea, sweeten as desired, and let it cool.
(沖泡熱紅茶,加入適量砂糖或蜂蜜後放涼。)
4.Add pearls, ice, tea, and milk to a glass, then stir well.
(在杯中依序放入粉圓、冰塊、紅茶及牛奶,攪拌均勻即可。)
單字本
tapioca 木薯粉
tapioca pearls 粉圓
chewy 彈牙的
結語
每當有機會與外國友人交流時,聊聊「台灣美食(Taiwanese Cuisine)」絕對是最能引起共鳴的話題。
例如,許多外國人對於台灣的「相機先吃(Camera eats first)」拍照文化感到有趣;也常常驚訝於珍珠奶茶店的數量之多,幾乎和便利商店一樣隨處可見。
你可以分享「滷肉飯」在台灣南北口味的差異,或是為什麼台灣人打招呼時總愛問「呷飽未(Have you eaten yet?)」。
此外,台灣的飲食不僅關於味道,更關於那份「熱情(Hospitality)」。掌握這些料理術語與背後的文化故事,不僅能讓你的英文對話更有深度,更能讓世界透過美食認識真正的台灣。
下次與外國友人互動時,不妨試著一起動手做珍珠奶茶或三杯雞,分享這份來自台灣的溫度吧!
















