LP banner LP banner

challenge 和 try 有什麼不同?用法與區分方法

首先要考考你:你知道「challenge」「try」有什麼不同嗎?

這兩個英文單字在日常對話裡非常常見,但很多人其實沒有真的分清楚。

兩者都帶有「為了達成某件事而去行動」的意思,所以在聊天或寫英文時,很容易搞混。

但它們真的一樣嗎?

很多人在學英文時都會有類似的想法:

「我好像幾乎都用 try。」
「兩個都知道,但通常想到哪個就用哪個。」
「中文說挑戰,直接用 challenge 應該沒錯吧?」

其實不完全對。

筆者以前也以為這兩個字差不多,但後來發現英文裡的語感差異其實很明顯。如果理解了這個差別,寫文章時就不會再猶豫,口說表達也會自然很多。

本篇文章將搭配例句說明「challenge」和「try」的差異,請務必參考!

 

「challenge」與「try」的差異

這兩個字的關鍵差異在於:

challenge
意思是「挑戰」。通常指面對困難、具有難度的事。這類事情往往需要付出努力、能力,甚至帶有一點競爭或突破自我的意味。

try
則只是表示「試試看」。很多時候是第一次做某件事,或只是想看看結果如何,語氣相對輕很多。

簡單來說:

challenge = 挑戰困難
try = 先試著做做看

例如很多人中文會說:「今年我要挑戰健身。」

如果直接翻成英文,可能會寫成:
I will challenge myself to work out this year.

這句並不算錯,但在日常對話中,很多母語人士其實更可能會說:
I will try going to the gym this year.

因為這句話更接近原本想表達的意思,也就是:「今年我想開始試著健身看看。」
重點在於建立一個新習慣,而不是去挑戰某種高難度目標或突破極限。

所以,雖然中文裡常說「挑戰」,但換成英文時,很多情況下其實會更自然地用 try

理解這個差別之後,再來看 challengetry 的實際用法,就會更容易分辨。

challenge 的意思與用法

如果查字典,會發現 challenge 有很多不同的意思。它可以當名詞或動詞使用,例如:

(考驗能力的)課題、任務
向某人發起挑戰
對某件事提出異議

Cambridge Dictionary 的定義是:

(the situation of being faced with) something that needs great mental or physical effort in order to be done successfully and therefore tests a person’s ability.
需要付出相當大的精神或體力努力,並用來考驗一個人能力的事情。

也就是說,challenge 通常指一件需要努力才能完成的事。

它可能是:

一個很困難的任務
一個需要能力的目標
一場競爭
一次自我突破

有時候也會用在「挑戰某個人」或「被別人挑戰」的情境。

因此當你聽到 challenge 這個字時,通常會帶有一種「不簡單」的感覺。在工作、學習或比賽等情境中,都很常看到這個用法。

 

challenge 的例句

This project is a real challenge for our team.
這個專案對我們團隊來說是一個真正的挑戰。
He challenged his colleague to finish the task faster.
他向同事發起挑戰,看誰能更快完成任務。
Learning to speak English fluently is a big challenge for many people.
對很多人來說,流利說英文是一項很大的挑戰。
Running a full marathon was the biggest challenge of my life.
跑完全程馬拉松是我人生最大的挑戰。
She challenged herself to wake up at 5 a.m. every day.
她挑戰自己每天早上五點起床。

從這些例句可以看到,challenge 通常跟困難、努力、突破有關。

 

try 的意思與用法

接下來看看 try

try 是一個非常日常的字,字典中常見的意思包括:

嘗試做某件事
試試某個方法或東西是否可行

Cambridge Dictionary 的定義是:

To attempt to do something
嘗試做某件事
To test something to see if it is suitable or useful or if it works
試試看某樣東西是否合適、有用,或是否能正常運作

它可以用在很多情況,例如:

嘗試做一件新事
試試某個方法
試吃食物
嘗試學習一項技能

和 challenge 相比,try 的語氣輕鬆很多
很多時候只是單純「先做做看」。

try 的例句

I’ll try to finish the report tonight.
我會試著今晚把報告完成。
You should try the pineapple cake in Taiwan.
你應該試試看台灣的鳳梨酥。
I want to try learning French this year.
我今年想試試看學法文。
She tried cooking a new recipe yesterday.
她昨天試著做了一道新的料理。
If this plan doesn’t work, we can try another one.
如果這個計畫不行,我們可以試另一個。

你會發現 try 常常出現在日常生活裡。它沒有很強的壓力,只是表示嘗試一下。

 

其他和「試試看」有關的英文表達

除了 challenge 和 try,其實還有一些很常見的說法。學會之後,英文表達會更有變化、更自然。

attempt

attempt 和 try 的意思很接近,但語氣比較正式。

常用在:
考試
任務
第一次嘗試

This is my first attempt at baking bread.
這是我第一次嘗試烤麵包。
He made another attempt to fix the computer.
他再次嘗試修好那台電腦。

give it a go

這是一個很口語的說法,意思就是:試試看吧。

I’ve never tried surfing, but I want to give it a go.
我從沒衝過浪,但我想試試看。
Why don’t you give it a go? It might work.
你為什麼不試試看?也許會成功。

go for it

go for it 常用來鼓勵別人。

意思很接近:放手去做吧。

If you want to start a business, just go for it.
如果你想創業,那就去做吧。
You have a great idea. Go for it.
你的點子很好。放手去做吧。

 

總結:challenge 與 try 的差異

最後簡單整理 challengetry 的差異。

challenge 通常帶有「面對困難、突破極限」的感覺,往往需要投入努力,也常和競爭或自我突破有關。相對地try 則是「先試試看」,語氣比較輕鬆,多半只是開始做一件事情,或嘗試新的方法與經驗

因此,很多中文會說「挑戰」的情境,其實在英文裡用 try 反而更自然。像是學英文、去健身、或培養新的興趣,都可以用 try 來表達「先做做看」的意思。

但如果是難度很高、需要長時間努力的目標,例如跑馬拉松、創業,或是突破某個紀錄,這種情況就更適合使用 challenge

下次想說「我要挑戰一件事」時,不妨先想一下:你是在面對一個艱難的目標,還是只是想先試試看。

選對 trychallenge,語感就會自然很多。

 

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導