郵件和社群媒體中經常會使用縮寫和難以理解的說法。即使是已經學習過一定程度英文的各位,在與外國人進行社群媒體或郵件對話時,也可能對這些俚語感到驚訝,相信很多人都有過這樣的經驗。
在這篇文章中,我們將整理介紹一些乍看之下會讓人滿頭問號的英文俚語,這些表達常見於社群媒體貼文或與外國人往來的電子郵件中。
這些表達有的很常見,有的使用頻率則沒那麼高;不妨把它們記下來,試著運用在日常、自然的對話中看看吧。一旦掌握了貼近真實使用情境的英文,溝通也會變得更有趣。希望這份英文俚語清單能對你有所幫助。
目次
頻繁使用的英文俚語一覽
英文郵件和社群媒體中經常使用的俚語首先包含許多「縮寫」。這些特別被稱為網路用語(internet slang),英語母語者會使用它們。
此外,除了社群媒體俚語這類縮寫之外,也有一些乍看之下像是普通單字或句子的表達方式,但如果直接照字面理解,意思反而會對不上。
例如,早安的英文 good morning / morning 的俚語中,有一些像 Rise and grind / You’re up bright and early 這類多少還能從字面想像意思的說法,也有像 Look at what the cat dragged in 這種如果不知道用法,絕對無法聯想到是在打招呼說早安的表達。
那麼,依序看看俚語一覽吧。
1:頻繁使用的縮寫
首先,將介紹使用頻率較高的俚語。英語母語者經常在社群媒體上使用英文俚語。
當你與外國人在郵件、Facebook、Line、Instagram 等社群媒體或線上遊戲中聊天時,是否曾對出現的難以理解的縮寫感到「?」呢?
例如「OMG」、「FYI」、「asap/ASAP」、「TGIF」等等。
順帶一提,縮寫的英文是「abbreviation」。
最近智慧型手機的功能提升,打字變得輕鬆了,但縮寫仍然被相當頻繁地使用著。此外,社群媒體上新的英文俚語也不斷登場。
使用縮寫,某方面來說似乎會產生某種親密感。但是,當想更強調訊息時,有些人會不縮寫而傳送完整的詞語。
本來,使用縮寫而非完整拼字的原因,是為了在有限的字數內快速發送訊息。
另外,例如在美國,當能夠發送訊息的手機首次出現時,每個文字都是計費對象,所以如果不簡潔地發送訊息,就會多花錢,這似乎也帶來了影響。
事務性內容的英文郵件俚語、表達喜愛的英文俚語、表達最棒的英文俚語等,常用的縮寫數量非常龐大。
在這裡,將介紹筆者實際使用過、一般來說常用的縮寫。
OL/lol:大爆笑、大笑
「(I’m)laughing out loud.」的縮寫。
取「laughing」、「out」和「loud」的首字母得到「LOL(或 lol)」。一般是將其視為一個單字唸「lol」或分別唸出字母「L、O、L」,但實際上似乎沒有統一的讀法。相比實際說出來,更多是在社群媒體、郵件、訊息等英文俚語中寫出來。
另外,透過重複「lolololololol」來表達強調。有些人會用「HAHAHAHA」代替「lol」。這就像在句尾加上「笑」或「哈哈」一樣。這是英語母語者在社群媒體和訊息中經常使用的英文俚語。
It’s so funny! lol
(那真的超有趣。哈哈)
I got off at the wrong station. lol
(我在錯誤的車站下車了。哈哈)
K:OK、好啊、沒問題、了解
「Okay」被縮寫成「K」。
A:”CU@8″( 8 點見!)
B:”K”(了解!)
例句中出現的「CU@8」是「See you at 8:00.」的縮寫。
在郵件和社群媒體中使用的俚語,除了本次介紹的這類用首字母縮寫短語的方式之外,還有像「CU=See you」「You are=UR」這樣用幾個字母重現發音的模式。
BTW:順帶一提、對了
這是「by the way」的縮寫。這個俚語也經常被使用。要注意的是用三個字母的大寫。
“BTW, any plans for 2day?”
(對了,今天有什麼計劃嗎?)
「2day」是「today」的縮寫。還有「tomorrow」縮寫為「2moro」「tmrw」,「tonight」縮寫為「2night」等。
OMG:天啊!
「Oh, my God./Oh, my goodness./Oh, my gosh.」等的縮寫。
這是常見的縮寫。但我曾被英語母語者的朋友指出,「God(上帝)」是唯一無二的存在,所以不應該隨意說「Oh, my God.」。英式英文中似乎很少使用。
根據對象,可能會使人感到不快,所以如果不縮寫的話,「goodness」或「gosh」可能更好。
“OMG, I can’t wait to go to the party tmrw.”
(天啊,我迫不及待想去明天的派對!)
FYI/f.y.i./F.Y.I.:供你參考、作為參考資訊、順帶一提
「FYI」用於添加資訊時。是「for your information」的縮寫,意思是「供你參考」。這個俚語不僅可用於英文社群媒體,也可用於商務郵件,請務必記住。
“FYI, today is my dad’s birthday.”
(順帶一提,今天是我爸爸的生日。)
另外還有附加「guidance」的「for your information and guidance」,縮寫為「FYIG」。意思是「作為資訊和指導」「供你參考」,基本上與「FYI」意思相同。
TGIF:終於星期五了!星期五萬歲!
「Thank God, it’s Friday!」的縮寫,表達迎接週末的解放感和喜悅。大家都一樣喜歡小週末星期五呢。台灣也有來自美國,名為 TGI Friday’s 的連鎖餐廳。
“TGIF! How about a drink?”
(終於星期五了!來喝一杯?)
2:其他難以理解的縮寫
接下來,讓我們看看簡直像「密碼」一樣的縮寫。也有各種諧音字。
gr8/GR8:很棒、太厲害了!成功了!太好了!
「Great!」的縮寫。為什麼要用 8,很不可思議呢。這是因為 great 中 eat 的發音與 8 相似。進一步將 eat 縮寫為 8。
“UR GR8!”
(你最棒!)
WYD:你在幹嘛?
「What You Doing?」的縮寫,句子本身就省略了「are」。
“Hey! WYD? How about getting some lunch?”
(嘿!你在幹嘛?來吃午餐怎麼樣?)
HMU:聯絡我
「Hit Me Up」的縮寫。
筆者之前曾經只收到「HMU」的訊息,或在便條紙上看到過,一開始根本不知道是什麼意思。「Hit Me Up」本身就是很口語的表達,所以即使知道 HMU 是他的縮寫,也過了一段時間才理解其意思。
“HMU on my cell phone.”
(用手機聯絡我。)
TBH:說實話、說真的
「To be honest」的縮寫。這個俚語由來已久,經常被使用。在訊息中看到這個會有點嚇到呢。
“TBH, his joke is always dull.”
(說實話,他的笑話總是很無趣。)
TFTF:感謝追蹤
「Thanks for the follow」的縮寫。在 X 上,當有人追蹤你,回覆訊息時會使用。與認識的外國人互相追蹤時,一定要使用這個俚語。
“TFTF! Pls check out my blog too!”
(感謝追蹤!也請查看我的部落格!)
「Pls」是「Please」的縮寫。
IMHO:我的淺見、我的拙見
「In my humble opinion」的縮寫,但這是謙虛的表達。據說比接下來介紹的「IMO」更有禮貌和謙虛。
“IMHO, she should study English harder.”
(我的拙見是,她應該更努力學習英文。)
IMO:我的看法
「In my opinion」的縮寫。但是,有時會感受到居高臨下、傲慢的語氣,所以有些人會避免使用。
“IMO, this movie sucks, IMO.”
(我覺得這部電影很爛。我覺得啦。)
TYVM/tyvm:非常感謝、真的很感謝
「Thank you very much.」的縮寫。順帶一提,只有「Thank you.」時就縮寫為「TY/ty」。不過,很多英語母語者不會將感謝用語縮寫成俚語。
A:”TYVM, You’ve been very helpful.”
(非常感謝,你幫了大忙。)
B:”Nvm!”
(別放在心上!)
「Nvm」是「Never mind.(別放在心上)」的縮寫。
因不同世代而使用頻率有所差異的俚語
縮寫被各個年齡層的人使用。但是,根據世代和年代,偏好使用的縮寫似乎略有不同。
順帶一提,據說大量發明各種縮寫用語的,主要是出生於 1980 年至 1990 年代初期的千禧世代,以及出生於 1990 年代後期至 2010 年代的數位原生世代(Z 世代)。
國小、國中、高中時期和朋友之間常用的縮寫
有一些縮寫在成年後不太使用,但在國中小或高中時期經常與朋友使用。
PAW:父母在看
「Parents are watching」的縮寫。
A:”Hey, What’s up? Are you there?”
(嘿,怎麼樣?你在嗎?)
B:”PAW!”
(父母在看!)
另外還有「PAH」。PAH:父母回家了、父母在家是「Parent at home」的縮寫。
A:”I’ll come to your house.”
(我會去你家玩!)
B:”No, PAH!”
(不行,父母回家了!)
TTYL:等等再聊
「Talk to you later.」的縮寫,但成年後不太使用,很多人說在國中或高中時期與朋友使用過。
A:”I gotta go. TTYL.”
(我得走了。等等再聊。)
B:”K.”
(了解。)
順帶一提,「gotta」也是俚語。
這是「(have) got to」的縮寫。類似的縮寫有「going to=gonna」「want to=wanna」「have to=hafta」等。
這些在日常中使用頻繁,所以記住發音會更容易聽懂。另外,這樣發音會聽起來更像英語母語者喔。
商務場合等也使用的縮寫
縮寫不僅會用在年輕世代和朋友之間,商務場合的郵件中也會使用。
先前介紹的「BTW:順便說一下、對了」、「IMO:我的看法」「FYI:供你參考」「TGIF:終於星期五了!」等也會出現在商務場景。這裡將介紹筆者實際看過的、在商務場景中會使用的縮寫。
asap/ASAP/a.s.a.p.:盡快
「as soon as possible」的縮寫。發音像「阿薩普」。
“Can you call me back ASAP?”
(能盡快回電給我嗎?)
RSVP:請回覆出席情況
原本是法語「repondez s’il vous plait」的縮寫。在想要確認會議或招待會出席情況、要求回覆時經常使用的縮寫。
“They asked us to RSVP by Tuesday.”
(他們要求我們在星期二前回覆出席情況。)
TBD:未定、未確認、未決定
「to be determined」的縮寫,表示目前未決定但將來會決定。
Price: TBD
價格:未定
TBC:確認中、待確認
「to be confirmed」的縮寫。這表示已經基本決定,但作為「確認中」「待確認」,最終確認還未取得的意思。
Details of the schedule are TBC.
(詳細日程內容確認中。)
TBA:待公佈、日後公佈
「to be announced」的縮寫,表示已經基本決定,但還不到能公佈的階段。
“The time is TBA.”
(時間日後公佈。)
EOB:下班時間前
「end of business day」的縮寫。當想在該天下班時間前收到聯絡、完成文件等時使用。
還有相同意思的「COB(Close of Business)」「EOD(End of Day)」。
“Can you send us the documents by EOB tomorrow?”
(能在明天下班前寄給我們文件嗎?)
在商務場景中經常出現的縮寫,但如果對上司或交易對象盲目使用這類縮寫,對方也可能會感到不快,請多加注意。
除了上述以外,還有 Acct (account)、BC (because)、LMK (let me know) 等更多俚語。
新聞英文的縮寫
在網路上看英文新聞時經常看到的縮寫。
ICYMI:重新分享、萬一你錯過了、為了沒看到的人
「in case you missed it」的縮寫。用於對之前發佈的資訊再次吸引注意等情況。
ICYMI: the year’s top-10 news stories
重新分享:今年十大新聞
也來看看與縮寫一起使用的表情符號!
與縮寫一起使用的表情符號,稱為 Emoticon 。英文的表情符號是橫向的。例如,表達笑臉的表情符號,英文是「:)」這樣橫向排列。順帶一提,表情符號在英文圈被稱為「emoji」。有表達喜怒哀樂各種情感的表情符號。
「開心」🙂
「非常開心!」:)))
「滿面笑容」☓D
「難過」🙁
「非常失望」:-C
「生氣」>:(
等等各式各樣。
“I’ve passed the Eiken grade 1 test! :)))”
(我通過了英檢一級考試!非常開心。)
“I bought lottery tickets, but I did not win. :-C”
(我買了彩券,但沒中獎。非常失望。)
除了縮寫之外,郵件和社群媒體中經常出現的俚語
除了縮寫之外還有許多俚語。如果按字面解讀,意思就會變得難以理解。以下短語是經常看到的、記住後會很實用的表達。
It’s raining cats and dogs.:下傾盆大雨
並不是真的下貓和狗的雨。當雨下得很猛烈、下大雨時使用這個表達。
A:”Look at the rain out there!”
(看看外面的雨!)
B:”Wow!! It’s raining cats and dogs!!”
(哇!下傾盆大雨!)
You bet!:不客氣
「謝謝」之後,回答是「不客氣」。用英文表達的標準表達是「You are welcome.」但有時會用表示「打賭」的「bet」來回答「You bet!」。
A:”Thank you Nancy.”
(謝謝你,Nancy。)
B:”You bet!”
(不客氣!)
cool:酷、很棒、很帥、太厲害了
cool 除了表示「冷」之外,也常用來形容人或事物很有型、很厲害,或用作肯定與讚同的回應,中文通常直接音譯為「酷」。
It’s so cool.
(太厲害了。)
lit:超讚、真的很棒
年輕人之間經常使用的詞語。類似於先前介紹的「awesome」。經常用於演唱會或派對等有趣的事情。
That party was lit!
(那個派對真的很棒!)
bad:好、很棒、很酷
主要是美國俚語。據說最初是在非裔美國人和爵士樂手之間使用的。
“He is sooooo bad, isn’t he?”
(他真的很酷,不是嗎?)
hit the road:差不多該出發了
直譯是「打道路」,但意思是「出發」「該走了」「快點!」等。
“Shall we hit the road?”
(我們差不多該出發了吧?)
俚語總結
本篇文章介紹了郵件和社群媒體中經常使用的俚語一覽,怎麼樣呢?
英文社群媒體和郵件中充滿了教科書上沒有教的、乍看像密碼一樣的縮寫,以及看起來簡單但意思卻很難的表達。為了能更有趣、更深入的溝通,不只是學校英文,了解現實生活中的英文也是很重要的。
本次介紹的各種英文俚語,如果在訊息或社群媒體中有機會,請務必試著使用看看。
但是,俚語中有許多過於隨便或較為粗俗的表達。即使是經常聽到的俚語,如果不了解其語感和背景就使用,可能會讓對方感到不快或產生不信任感,所以需要多加注意。
那麼各位,這次就到這了。BFN, Have a good day : )
P.S.:BFN 是「bye for now」的縮寫,意思是「那就先說再見啦」,也可以寫成 B4N。
另外,P.S. 是「postscript」的縮寫,指的是在正文結束後補充的小提醒或附註。
















