LP banner LP banner

think of 和 think about 有什麼不同?詳解語感與用法區分!

本篇文章將深入探討英文的「think of」與「think about」是否有什麼不同

「think of」「think about」這兩個片語都可以翻譯為「思考~」。然而,你知道這兩者之間實際上存在著細微的語感差別嗎?

根據英語母語者,這在學校教育中並不會特別學習兩者在文法上的意義差別。因此,母語者會根據場景和情況用感覺來區分「think of」與「think about」

只要讀完本次的文章,你就能了解如何根據情景適當地區分使用「think of」與「think about」喔。

「think of」與「think about」的基本差異

①「think about」的意思=「考慮、思考關於〇〇」

首先,讓我們思考一下關於「think about」的使用情境。

基本上,「think about」是在對某件事反覆思量、讓思緒延伸時使用的說法。常用於被指定一個主題後,能夠不受限制、自由地圍繞那件事去思考的情況。

具體舉例來說,當你想說「請思考一下你小時候喜歡的食物」時,你可以說「Let’s think about food you liked when you were kids.」。或者像有人問你「What’s your plan for the holiday? (你假期的計畫是什麼?)」,你可以回答「I am thinking about going to Osaka.(我在考慮去大阪。)」

這兩個例子都是給定了主題,但仍有自由思考的空間,對吧?

② 「think of」的意思=「思考〇〇、回想起、想起」

另一方面,「think of」大多會用在思考特定的事物上,當提出可以用「Yes」或「No」回答的問題時,也可以使用「think of」。

舉例來說,當你想說「請思考一下你最能放鬆的時刻是什麼時候?為什麼你會感到放鬆?」時,你可以使用「Think of a time when you feel relaxed. Why do you feel relaxed?」這樣的例子。

問句中提到「請思考一下你最能放鬆的時刻是什麼時候?」,因為是指示要思考特定的時刻,所以使用「think of」

另外,在以下這樣的對話場景中也可以用。

This picture makes me think of when we visited NewZealand.
這張照片讓我回想起我們去紐西蘭時的情景呢。
Yeah, I really wish we could visit that country again!
是啊!真希望哪天能再一起去那個國家。

其中提到了「回想起我們去紐西蘭時的情景」這個特定的事件,在這種情況下,需要用的是「think of」而不是「think about」

 

向英語母語者請教!「think of」與「think about」的情境別用法區分

從這裡開始,以英語母語者的意見為參考,為各位介紹在具體情境中,應該使用「think of」還是「think about」才會更貼切。

情境①:向對方徵求感想時

首先,讓我們思考一個情境:「在職場中開發了新商品,向同事詢問對這個商品的真實看法」。

在這個情況下,應該用「think of」還是「think about」呢?

以「think of」提問的情況

A:Hey, Lina, what do you think of our new product?
(嘿,Lina,你覺得我們的新商品怎麼樣?)
B:Well, I think it’s good.
(嗯,我覺得不錯啦。)

「think about」提問的情況

A:Hey Lina, what do you think about our new product?
(嘿,Lina,你覺得我們的新商品怎麼樣?)
B:
Well, I guess my sister wants to buy that product since she is a huge fan of our products.
(嗯,我覺得我妹妹一定會買。因為她是我們公司商品的超級粉絲呢。)

比較這兩個例句,用「think of」向對方徵求感想的情況下,對方大多會直率地回答好或不好。

而用「think about」提問的情況下,對方會對這個商品更自由地表達意見或感想。

無論用哪一個來提問都沒問題,但要注意的是,不同的提問也會產生不同的回答方式。

情境②:詢問電影感想時

第二個情境——「詢問對方關於電影的感想時」

以「think of」提問的情況

A:What do you think of that movie?
(你覺得那部電影怎麼樣?)
B:It was good. You should watch that.
(不錯啊。你應該看看。)

以「think about」提問的情況

A:What do you think about that movie?
(你覺得那部電影怎麼樣?)
B:It was quite boring, the music was good though.
(有點無聊呢。不過音樂不錯。)

有發現兩者之間的差異嗎?如果使用「think of」提問的話,就只是在詢問那部電影是好還是不好,這樣的語感。

但是,如果用「think about」來提問的話,回答的人就會對電影提供更詳細的資訊或感想。

這個情境一樣適用於向對方徵求感想的情況,如果只是想得到簡單的好或不好的回答,可以用「think of」來提問。但如果想了解詳細的資訊或回答者的感想和想法,應該用「think about」來提問會更好。

情境③:詢問現在在想什麼時

第三個則是「詢問對方現在在想什麼」的情境。在這種情況下,應該「think of」還是「think about」會更自然呢?

以「think of」提問的情況

實際上,在這種情況下,通常不會用「think of」

這是因為,如果以「think of」來提問的話,提問者必須事先已經知道對方正在想的是什麼。明明是想問「你現在在想什麼?」,卻又已經確定對方的想法內容,這種情況本來就不可能發生吧。

以「think about」提問的情況

A:What are you thinking about?
(你在想什麼?)
B:Oh, I am thinking about the exam that I have tomorrow.
(啊~,我在想明天的考試呢。)

當提問者無法預測對方在想什麼時,為了讓對方能自由地思考並回答,用「think about」來提問會比較恰當。在這種情況下,「think of」並不常被使用。

情境④:傳達未來的計畫或打算時

讓我們思考第四個情境:「我正在考慮搬到美國呢」

以「think of」提問的情況

A:I am thinking of moving to the United States.
(我正在考慮搬到美國呢。)
B:Really!? I will miss you.
(真的嗎?我會想你的。)

以「think about」提問的情況

A:I am thinking about moving to the United States.
(我正在考慮搬到美國呢。)
B:Oh, really? Have you decided when?
(啊,真的嗎?你決定什麼時候去了嗎?)

實際上,在這種情況下,兩者之間存在著很大的語感差異。
「think of」的情況就表示這個人是在認真地制定出發計畫,大多已經決定了出發日期了。

但是,如果是用「think about」的話,則包含了「可能會搬家」「總有一天會搬家」的語感。因此通常不是要在現在就要出發的意思,而是告訴對方「我總有一天想搬家」。

情境⑤:thinking of you 與 thinking about you

最後要介紹的情境是,經常會在電子郵件、信件或電話的最後加上的「我在想你」。這個時候應該是用「think of」還是「think about」比較合適呢?

以「think of」提問的情況

A:I am thinking of you, Lina.
B:That’s so sweet of you, thank you.

以「think about」提問的情況

A:I am thinking about you.
B:
Oh, well…

在這種情況下,使用「think of」會比較適合。

「I’m thinking of you.」這個句子是想向戀人或是住在遠方無法見面的家人、朋友之表達「我很愛你」時合適的表達方式。

但是,如果說「I’m thinking about you.」的話,對方也許會想「這個人在想關於我的什麼呢…。有點害怕呢。」

讓我們記住英語母語者在向重要的人表達心意時會使用「think of」這一點吧

總結

到目前為止,介紹了同樣有「思考~、考慮~」之意的「think of」與「think about」,在語感與用法上的差異。不知道你覺得如何呢?

基本上兩者意思相同,但「think of」通常會用在思考特定的事物,而「think about」則多用於對某件事自由地延伸思考的情況。

如果能夠恰當地區分使用本次介紹的「think of」「think about」,你的英語溝通應該就能一下子更接近母語人士的自然程度。

 

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導