LP banner LP banner

「Get out」除了表示「滾出去」之外,還有哪些用法?

「get out」是一個動詞片語,是由「動詞+介系詞」或「動詞+副詞」組成,作用相當於一個單獨動詞的結構。

這次的「get out」就是由動詞「get」和副詞「out」組成的「動詞片語」

「動詞片語」在英文母語人士之間的對話中出現頻繁,它能夠表達細微的語氣差異。因為是單字的各種排列組合,所以種類很多,但還是希望盡量記住較常使用的片語,並設法熟練。

這次筆者想介紹英文俚語「get out」的兩種含義。但在那之前,讓我們先稍微解說一下「get out」最基本的用法。

 

get out:取出

 

「get out」有「拿出來」或「取出」等意思。

He got out a cigarette.

他拿出了一根香菸。

此外,「get A out of B」則表示「從B中取出A」的意思。

I’ll get your shoes out of the shoe box.

我會
把你的鞋子從鞋盒裡拿出來。

 

get out:外出

 

「get out」有「外出」、「離開」、「逃離」等意思。

They got out for lunch.

他們出去吃午餐了。

當表示「從~下車」或「從~出來」時,會在後面加上介系詞「of」,用「get out of」來表達

Please wait for a while after you get out of the bus.

下公車後請稍等一下。

了解了「get out」的基本意思後,接下來讓我們解說「get out」在俚語中的兩種含義吧!

 

「Get out」 的含義1:滾出去

 

「get out」的第一個俚語用法「滾出去」

如上所述,原本「get out」就可以解釋作「外出」,所以基本意思並沒有改變

不過,在日常對話中作為命令句使用的「get out」,本身就是一個完整的句子,在口語中相當常用,所以這次特別作為俚語英文來介紹。

「get out」常用於生氣等情緒激動、語氣強烈的時候,相當於中文裡面的「滾開」,屬於相當強硬的說法。說這句話時,表情通常也會充滿怒氣。

Get out!

滾出去!
Get out and never come back!

滾出去!永遠不要再出現在我面前!

另一方面,同樣是「出去」的意思,但在某些危急情況下,也可能解釋作「快逃」。在這種情況下,表情通常會很嚴肅。

Oh! boy! Fire! Get out!!!

天啊!失火了!快逃!

 

「Get out」 的含義2:少來了!

 

「get out」的第二個意思是「少來了」、「真的假的」、「騙我的吧」、「怎麼可能」等等,用於看到或聽到令人驚訝或難以置信的事情的場合。

它的中文翻譯有很多方式,包含「太扯了」、「不會吧」、「不可能」、「太誇張了」、「開玩笑的吧」、「夠了喔」等等。

此外,說這句話時通常會伴隨著驚訝或開心的表情。

A:Lucy got married last week.
B:Get out! She said she didn’t want to marry last month.
A:Yeah, it is just a rushed marriage.

A:Lucy上週結婚了!

B:真假?她上個月才說她對結婚沒興趣。
A:對啊!就是閃婚。
A:I tried the Italian restaurant you suggested yesterday. But it has gone out of business.
B:Get out!

A:我昨天去了你推薦的義大利餐廳,但它已經倒閉了。
B:不會吧!

 

不省略的說法是 「Get out of here」

 

上面介紹的「get out」其實是「get out of here」的省略形式。

因此,「get out of here」的意思和前面提到的「get out」完全相同。在生氣或嚴肅時可以說「Get out of here」(滾出去),在聽到好消息或意想不到的消息時也可以用「Get out of here」(真的假的)。

A:Dude! Where is my cake?
B:I ate it.
A:What!? Get out of here!

A:欸!我的蛋糕呢?
B:我吃掉了。
A:什麼?天哪!
A:Can I ask you out on a date?
B:I said No! Go on, get out of here!

A:要不要跟我約會?

B:我說了不要!走開啦!
A:Ta-dah! I bought a new shirt. What do you think?
B:Get out of here! When did you buy it? 
A:Actually, yesterday.
B:Wow, you look good in it.

A:噹噹!我買了新襯衫,你覺得怎麼樣?
B:不會吧!你什麼時候買的?
A:昨天。
B:哇,很適合你。

 

「Get out of here」 的發音

 

話說回來,「get out」和「get out of here」的發音有點難。

「get out」不是發成「get-out」,而是把「get」的「t」和「out」的「o」連在一起,而且「t」的音聽起來會像中文的「ㄉ」或「ㄌ」,變成類似「geda-out」或「gela-out」的發音。最後一個「t」音也發得很輕。

「Get out of here」則更複雜,同樣是整個連在一起發音,但「of」的「f」幾乎消失,聽起來像「Get-outa-here」(類似「geda-da-here」或「gela-la-here」)。

可以參考英文母語人士老師的發音,自己也練習看看。當你能夠自己發音出來,聽力也會跟著提升。一開始可能說得不好,但絕對可以學會的。

 

意思相同的慣用語:「Get out of town」

 

和「Get out of here」意思相同的慣用語還有「Get out of town」。請將它和「Get out of here」一起記住吧!

A:Watch out! The building looks like it might fall!
B:Get out of town!

A:小心!大樓好像要倒塌了!
B:快逃!
A:I won the lottery!
B:Get out of town!

A:我中樂透了!
B:少來了!
A:Nancy has hooked up with him.
B:Get out of town! She hated him so much…

A:Nancy跟他在一起了。
B:怎麼可能!她明明那麼討厭他…。

 

包含 「Get out of」 的慣用語還有哪些?

 

包含「get out of」的慣用語還有很多。這裡介紹幾個具代表性且實用的慣用語。

 

get a lot out of 〜:從〜中獲益良多

 

「get a lot out of〜」的意思是「從〜中獲益良多」。這是一個正面用法的片語,表示獲得有益的收穫。

A:Hey, did you know? She will be changing jobs in June.
B:Get out of here.
A:That’s a shame. We got a lot out of her.

A:欸,你知道嗎?她六月要換工作了。

B:真假。
A:真可惜,我們從她身上學到很多。

如果把「a lot」換成「not ~ anything」或「nothing」,就變成「一無所獲」的意思

A:How about that movie?
B:That was terrible. I didn’t get anything out of it. Nothing!

A:那部電影怎麼樣?

B:很爛。我什麼都沒學到,完全沒有!

 

get 〜 out of the way:處理掉、解決

 

「get ~ out of the way」有「處理掉」、「移除」的意思。此外,還有「趕走」、「完成」等意思。

Get your stuff out of the way! I want to sit here.

把你的東西移開!我要坐這裡。
A:Boss! We have much work to do.
B:Ok. Let’s get this out of the way first.

A:老闆!我們有很多工作要做。

B:好,我們先把這個處理掉。

 

get out of hand:失控

 

「get out of hand」的意思是「失控」、「無法控制」、「無法收拾」等。

Please make a plan carefully before things get out of hand.

請在事情失控之前仔細制定計劃。
If you feel bad, you should go to a hospital before things get out of hand.

如果你不舒服,應該在病情惡化之前去醫院。

 

get 〜 out of one’s system:將(想做的事)付諸實現

 

「get ~ out of one’s system」的意思是「將一直想做的事付諸實現」也就是說,去做長久以來想做的事,將內心累積的想法釋放出來。

I have been wanting to study abroad for so long. Now I’m glad I got it out of my system.

我想出國留學很久了。現在願望實現了,我很高興。

此外,這個片語也有「將擔憂或煩惱從腦中去除、忘掉」的意思由此延伸出「消除不愉快的心情」、「排解壓力」等含義。

Let’s dig in! And just get it out of your system.

開動吧!把那些事忘了吧!

 

記住 「Get out」 的意思和用法並活用吧!

 

看完覺得如何呢?「get out」及其相關的慣用語在各種場合都會用到。

而且,根據不同的說話場合和語氣表情,常常會完全改變語意。這是一個學習英文的小技巧,在練習各種片語時,不妨在鏡子前,練習用不同的表情來搭配口說。

此外,這次介紹的片語也經常出現在國外的電視劇或電影中。請務必留意它們在實際情境中是如何使用、如何發音的。

LP banner
本文作者

小時候曾在一位美國老師的英語會話教室上課,大學時期則有英國留學的經歷,剛開始工作時的上司是澳大利亞人,因此與英語有著多種接觸。擅長閱讀英語,每天都閱讀英文書籍。請多多關照!

經歴

在初次就業的公司中,於澳大利亞人上司的指導下工作。
與海外客戶通過郵件和電話的交流對我來說是家常便飯。
目前我不僅擔任網頁作家,也是英語和中文的翻譯者。

資格

具備參加TOEIC、TOEFL、IELTS等考試的經驗

海外經驗

學生時代曾經在英國留學,還去過亞洲多個國家旅行並進行實地考察。
也有在實地考察中使用英語進行採訪的經驗。

分享這篇報導